Tito 2
Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs NVT
1 Pudi nu wute bei gudiny kin te wand nganyene kin wute Jisas nei mimbig kin ni simbe mand kin te ane tuquine ei.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Te kin pugrine quayi gang simbe ndim ei ni wuye quan me segi, ni yumbo ur wute buagi ruqond chumbuai rind kin ei puq men di nikin yumbo ur te yeng muany yuwon. Bei ndim ei ni yumbo ur tuquine kin, te God nei mimbig kin, God yawo mirang righe kin di mai mare pudi te ningg ker mawo segi kin yumbo ur ei mat rise.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Te kin pugrine nu nyumbueg gang te bei ndiny ei ni ris kin te God nei rimbig kin pugrine ris. Ni wute aye wand brequ rindiny segi, di wain quan riq kin yumbo ur te puaq rind. Pudi ni yumbo ur yuwon kin te ei wute aye bei reny.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Te ei ni nyumbueg ambonye ni ngaim di wo ane yawo rirany righe kin te ningg bei rindiny.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Te ei ni nikin yumbo ur yeng ruany yuwon di Yumbui nde rar pe yuwonne ris, ni nikin baj pe oghine yembe rind, wute yuwon ruany di ngaim ningg wand irepene rutungu. Ni pugri puq ren tedi wute God ni wand beghi nengu kin te ningg wand peq mand segi.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Te kin pugrine nu quayi ambonye te simbe ndim ei ni yumbo ur te yeng muany yuwon.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Di nu yumbo buagi yembe gudiny kin te yuwon kinne puq yen ei ni te muqond di ni mune pugrine puq men. Di nu wute wand bei kueny kin te nganyene ei puq yen di nu wand te griny kin wand pugri simbe ghand wayequ.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Di nu wand simbe guad kin tende puayi nu wand nganyene kinne simbe ghand ei wute nu wand sange runduw tuqui segi. Nu pugri puq yen ei wute nu wand sange runduw ye ni minyuw riti, te pugri ni beghi wand brequ rundug kin ngim segi.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Wute Jisas nei rimbig kin ninge ni wute aye nde taq pu yeru yembe rind ye te bei ndiny ei ni pripri nikin yumbui ni mingg wand irepene rutungu ei ni chumbuai mand, di ni wand sange rindim wayequ.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Di ni nikin yumbui nde yumbo nyungu rind wayequ. Pudi ni yumbo ur yuwon ye puq ren ei nikin yumbui nei mamb ni wute oghi. Ni pugri puq ren ei ni yumbo buagi yembe rindiny kin te bei rind te pugri God wuti beghi nitamu powi ye ni ningg wand te yuwon.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Te pugri God nikin nde nei pene wute yuwon nuany di nate ruwi kin te raqe ruso wute buagi ruqond pre.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 God wute yuwon nuany kin te bei nengu ei beghi nei pateri di God wand sange bidig segi di yumbo wute qi pe kin puq men yawo kurem kin te puaq bad. Di God ni wute yuwon nuany kin ni muq qi pe ven nde pughe gri yumbo ur te yeng puany yuwon, yuwon pu pas di tuquine pas kin te bei wengu.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Muq beghi pugrine ei pas Jisas Kraist beghi God yumbui nganye di ni beghi nitamu pi ye, mune ti ane nandi ye te ningg ghimbi pu pas.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Ni nikinne ni beghi ningg ni ghimbi te ni rindi, ni nati di beghi wong nundumu di yumbo ur brequ nde si pe pu nitamu powi. Ni nati ei te ningg beghi ni te wute yuwon, yumbo ur brequ segi kin ningg pas di yumbo ur oghi kinne quan puq pen ningg nei bab.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Nu wute buagi te bei yeny ei ni yumbo ur te puq ren. Di nu simbe ndiny ei ni quan kumo yembe rind, di nu wute yembe ren puq ren segi kin te ker wuany. Nu gre ane ei puq yen. Wute rar qond nu nyinge ruwi yaghe wayequ.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.