Romanos 9
Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs VC
1 Nge wand simbe gad kin te nganyene te pugri Kraist nge nde nas di nge ninde kas pugri bu nge wandoqi gad segi. Ququ Yuwon Ye nge nde umbo pe simbe nindigh te pugri nge wandoqi gad segi. Di nge wand simbe gad kin te nge wute Israel kin quan nganye nei gibiny kin te ningg simbe gad.
1 Digo a verdade em Jesus Cristo, não minto; a minha consciência me dá testemunho pelo Espírito Santo:
2 — ausente —
2 sinto grande pesar, incessante amargura no coração.
3 — ausente —
3 Porque eu mesmo desejaria ser reprovado, separado de Cristo, por amor de meus irmãos, que são do mesmo sangue que eu, segundo a carne.
4 Nungoqi God Israel yuwon nuany kin ren nei wumbiny: Ni nari ni God ningg wo ningg ris, di ni ti yumbui te bei neny. Ni nap ruso nikin te wute ningg ris, di Moses nde gri ni lo neny. Ni God ningg baj pe yumbui nyamb rirang kin yumbo ur tuquine puq ren kin te bei neny. God nari ni yuwon nuany di ghav nindiny ye.
4 Eles são os israelitas; a eles foram dadas a adoção, a glória, as alianças, a lei, o culto, as promessas
5 Koku nyamb yumbui kin Abraham, Aisak di Jekob ni Israel mingg wute tit pe gri mandi di Kraist, wuti nganye nas kin, ni Israel mingg wute tit pe grine nandi. Kraist ni yumbo buagi ren ni nde si nambu rise, di ni God di ni irine ni nyamb bidiri riwo riwo te kin rise! Ren kin te nganyene.
5 e os patriarcas; deles descende Cristo, segundo a carne, o qual é, sobre todas as coisas, Deus bendito para sempre. Amém.
6 Wute Israel kin ni buagi ane God te wute ningg ris segi, ninge ni dob reng. Pugri bu God ni asi nari Israel kin wute buagi te ni te puq nand kin te ningg wandoqi nand puq bad tuqui segi.
6 Não quer dizer, porém, que a palavra de Deus tenha falhado. Porque nem todos os que descendem de Israel são verdadeiros israelitas,
7 Abraham ningg kuqo buagi ane ni nikin kuqo nganye segi, pudi wute God nap ruso Abraham wo ningg ris ye tene. God Abraham ningg nari, “Aisak nde gri ei nu nuqo buagi nge kari kin te ris.” [Stt 21:12]
7 como nem todos os descendentes de Abraão são filhos de Abraão; mas: É em Isaac que terás uma descendência que trará o teu nome {Gn 21,12}.
8 Te kin te Abraham nikin kuqo buagi ane te God ningg wo ningg ris segi. Pudi wute asine God nari Abraham ningg wo ningg ris ye puq nand kin tene Abraham ningg kuqo nganye.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa é que serão considerados como descendentes.
9 Te pugri God ni yumbo puq nen puq nand kin te ningg wand taq namb di nari, “Nginy nen kin tuquine otiwo mune gadi di Sara quayi wo iri wuri wundi.” [Stt 18:10,14]
9 Realmente, a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho {Gn 18,10}.
10 Di tene segi. Te pugri Rebeka ni Juda mingg kuqo Aisak teri rise di ni quayi wo temi temi wure wundi.
10 E não somente ela, senão também Rebeca, que concebeu {dois filhos} de um só homem, Isaac, nosso patriarca.
11 — ausente —
11 Antes mesmo que fossem nascidos, e antes que tivessem feito bem ou mal algum {para que fosse confirmada a liberdade da escolha de Deus,
12 — ausente —
12 que depende não das obras, mas daquele que chama}, foi dito a Rebeca: O mais velho servirá o mais moço {Gn 25,23}.
13 Ren kin te God ningg wand buk pe rise kin ane tuquine: “Nge Jekop kaip no di nge te wute buagi mingg kuqo ningg nas pudi Iso segi.” [Mal 1:2-3]
13 Como está escrito: Amei Jacó, porém aborreci Esaú {Ml 1,3}.
14 Muq beghi pughe puq ei bad? God ni wute ninge yuwon nuany di ninge segi kin te ningg unje bri nap? Yewo, pugri segi!
14 Que diremos, pois? Haverá injustiça em Deus? De modo algum!
15 Te pugri asi God ni Moses ningg nari, “Nge wute pughe ye yawo kutony yawo kuregh kin tene yawo kutony di wute pughe ye yuwon kuany ye puq gad kin tene yuwon kuany ye.” [Kis 33:19]
15 Porque ele disse a Moisés: Farei misericórdia a quem eu fizer misericórdia; terei compaixão de quem eu tiver compaixão {Ex 33,19}.
16 Pugri bu yumbo ren kin te wute nde nei pe pugri ningg mari o puq men segi, pudi God nikin nde nei pene wuti pughe ye yawo nitong kin tene yuwon nuang.
16 Dessa forma, a escolha não depende daquele que quer, nem daquele que corre, mas da misericórdia de Deus.
17 Te pugri God ni Moses Isip mingg king Pero nde tiqi nundog no di nari, “Nu king ningg kuas kin puate te pugri, nu king ningg ghas ei God ni gre te bei nand di wute buagi qi pe kin ni nei rimb God irine ni God nganye.” [Kis 9:16]
17 Por isso, diz a Escritura ao faraó: Eis o motivo por que te suscitei, para mostrar em ti o meu poder e para que se anuncie o meu nome por toda a terra {Ex 9,16}.
18 Pugri bu muq beghi nei bab te pugri God wute yawo nitony yawo gureg kin tene yawo nitony, di wute pughe ye nei imb nuany yawo gureg di God nei rimbig yambu riri kin tene nei imb nuany.
18 Portanto, ele tem misericórdia de quem quer, e endurece a quem quer.
19 Muq nungoqi kin iri nge pengu ndigh ghari, “God ni pugri puq nen tedi pughe kin ningg God ni wute ni ningg wand rutungu segi kin te ningg ker nawo? Nungoqi pugri ei nei wamb te pugri, God ni wuti iri yumbo ninge puq nen ningg nari, tedi ni yambu nari ye tuqui segi.”
19 Dir-me-ás talvez: Por que ele ainda se queixa? Quem pode resistir à sua vontade?
20 Pudi nu wutine, pughe kin ningg nu God wand sange gudig? Muq nge asi Aisaia simbe nand kin wand ire simbe gad. Ni nari, “Wuti iri qi os ire yembe nunduw, di os wuti ni yembe nunduw kin ni ningg wuri, ‘Pughe kin ningg nu nge pugri yembe gudigh?’ Ni puq wund tuqui segi.” [Ais 29:16; 45:9]
20 Mas quem és tu, ó homem, para contestar a Deus? Porventura o vaso de barro diz ao oleiro: Por que me fizeste assim?
21 Wuti os yembe nunduw kin nikin nde nei pene qi nitaqwi os yembe nunduw ye tuqui, di qi puch ire ningg ni os teri yembe nindiny. Ire nikin mir wase nawo kin, di ire mueq mir yumbui kin yembe mindiny kin tende puayine mir mawo ye te yembe nunduw.
21 Ou não tem o oleiro poder sobre o barro para fazer da mesma massa um vaso de uso nobre e outro de uso vulgar?
22 Muq te kin pugrine, God ni wute umbo ker nuany kin te bei nand di ni gre te bei nand ningg. Ni wute umbo ker nuany di brequ nindiny yamb tumo. Pudi ni brequ nindiny segine ni waghine ghimbi pu nas.
22 {Onde, então, está a injustiça} em ter Deus, para mostrar a sua ira e manifestar o seu poder, suportado com muita paciência os objetos de ira preparados para a perdição,
23 Ren kin pugrine ni beghi yawo nitong di ni ti yumbui te beghi bei nengu. Ni asine beghi ninde ti yumbui pe pas ningg nei namb pre.
23 mostrando as riquezas da sua glória para com os objetos de misericórdia, que de antemão preparou para a glória?
24 Te beghi Juda kinne segi, pudi Juda segi kin anene ni beghi ngam nirangu.
24 {Esses somos nós, que ele chamou não só dentre os judeus, mas também dentre os pagãos.} É o que ele diz em Oséias:
25 Ren kin te ni buk Hosea pe ni wute Juda segi kin te ningg simbe nand, di ni wand ren simbe nand,
25 Chamarei meu povo ao que não era meu povo, e amada a que não era amada.
26 Muq wute mari, ‘Israel nungoqi God ningg wute segi.’ Pudi otiwo di mari ‘Nungoqi God nas nas te kin nas ye ni ningg wo’.” [Hos 1:10]
26 E no lugar mesmo em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo, ali serão chamados filhos de Deus vivo {Os 2,1}.
27 Pudi Aisaia Israel mingg simbe nand nari, “Piyi Israel kin wute gherim jiji kin pugri nganye buagi nganye ris, pudi God ni misoqne nateri ye.
27 A respeito de Israel, exclama Isaías: Ainda que o número de filhos de Israel fosse como a areia do mar, só um resto será salvo;
28 Te pugri Yumbui ni brequne ngeri ire ningg wute buagi Israel mingg qi pe kin ir nawo di yembe neny ye. Ni brequne puq nen, ghimbi nawo segi ye.” [Ais 10:22-23]
28 porque o Senhor realizará plenamente e prontamente a sua palavra sobre a terra {10,22s}.
29 Yumbo ren kin ningg Aisaia asi nari, “Yumbui gre nganye kin ni wute beghi nde tiqe pe kin te yembe neny, pudi ninge si nare ris ye. Ni pugri puq nen segi tedi beghi tiqe yumbui Sodom kin pugri di Gomora kin pugri buagi ane brequ nindiny di ninge ris segi.” [Ais 1:9]
29 E ainda como predisse Isaías: Se o Senhor dos exércitos não nos tivesse deixado um rebento, ficaríamos como Sodoma, seríamos como Gomorra {Is 1,9}.
30 Pugri bu muq nge simbe gad ye te nei bab ye tuqui. Beghi nei bab te pugri wute Juda segi kin ni God nde rar pe tuquine ris ningg ngim meri rit segi, pudi ni God nde rar pe tuquine ris pre. Te pugri ni Kraist nei rimbig, pugri bu God nari ni God nde rar pe tuquine ris.
30 Então que diremos? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justificação, a que vem da fé,
31 Muq Israel ni God nde rar pe tuquine ris ningg buid rip, Moses ningg lo buagi te rit rise gre di riri ni tuquine ris, pudi ni God nde rar pe tuquine ris segi.
31 ao passo que Israel, que procurava uma lei que desse a justificação, não a encontrou.
32 Ni God nde rar pe tuquine ris segi ye puate te pugri: Ni God nei rimbig di te kin ningg ni God nde rar pe tuquine ris kin te puq ren segi. Pudi ni riri ni lo wuri kin pugrine pu ren ei ni God nde rar pe tuquine ris. Ni Kraist kruse pe nati kin wand te yambu rireny kin te ningg ni wet pe gureq ruso kin ane tuquine.
32 Por quê? Porque Israel a buscava como fruto não da fé, e sim das obras. E tropeçou na pedra do escândalo,
33 Ren kin te wand buk pe rise kin ane tuquine,
33 como está escrito: Eis que ponho em Sião uma pedra de escândalo, um rochedo que faz cair; quem nele crer não será confundido {Is 8,14; 28,16}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.