Romanos 5
Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs NVT
1 Muq beghi God nei bibig kin te ningg beghi God nde rar pe tuquine nganye pas, pugri bu beghi Yumbui Jisas Kraist nde gri beghi God ane umbo irene kuse.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Beghi Jisas nei bibig kin te ningg ni muq beghi God nikin nde nei pene wute yuwon nuany kin tende nemu par po pu yembu. Di beghi nei bab otiwo God ni mune nitamu powi ni wuti yuwon pughe gri nas kin pugrine nuamu pas ye te kin ningg chumbuai bad!
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Tene segi, pudi beghi mai pare kin tende puayi beghi chumbuai ei bad, te pugri beghi nei bab mai pare kin te ni gre rengu di God ningg yembe si pare segi.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Di beghi mai pare muq God ningg yembe si pare segi tedi God nari beghi ni ningg yembe ye wute yuwon kin. Di God nari beghi ni ningg yembe ye wute yuwon kin tedi beghi pari God ni yumbo nengu puq nand kin te nganyene nengu ye.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Di beghi pari yumbo te nganyene pateri ye puq bad, tedi beghi nei te mir rise ye. Te pugri God beghi Ququ Yuwon Ye nengu di ninde gri God ni wute yawo nirany righe kin yumbo ur te beghi nde umbo pe nawo ris.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Te pugri beghi yumbo ur brequ nyinge pawo righe kin gre rise segine pas kin tende puayi Kraist ni wute God nari kin pugrine ris segi ye ni ningg di God ngeri nap ruso ye tende puayi ni nati.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Beghi wutamu qi pe kin beghi wute aye tuquine nganye ris ye ni ningg pati ningg ngiq bad ye tuqui segi. Beghi wuti iri yuwon kin nganye buqoid tedi beghi ni ningg pati kin tuqui pudi brequne ngiq bad tuqui segi.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Pudi God ni pughe gri ni beghi quan nganye yawo nirangu righe kin te bei nand, te pugri asi beghi yumbo ur brequ nde si nambune pas kin tende puayi Kraist ni beghi ningg nati!
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Muq beghi nei bab te pugri God Kraist nati di ni yavi ir wi kin te ningg nari beghi ninde rar pe tuquine nganye pas. Di te kin ningg Jisas ni beghi yumbo ur brequ bad kin te ningg God ni otiwo umbo ker nawo di wute yembe neny kin te ningg ghav nundug yuwon pu pas.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Te pugri asi beghi God ni veri, pudi ni kuwonyimi nati kin te ningg ni puq nengu ni ane pawo gudo. Muq beghi God ane pawo gudo pre di Kraist nas di beghi ghav nundug ye, pugri bu ni beghi ane pas di ngeri pre kin tende puayi beghi nitamu no ni ane God nde tiqe pe pas.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Pudi tene segi, beghi Yumbui Jisas Kraist ni muq beghi puq nengu God ane pawo gudo kin ninde gri ei God chumbuai bidig.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Muq beghi God ni kimand ningg pas ye puate te nei bab, di te kin te pugri: Adam yumbo ur brequ nand kin te ningg yumbo ur brequ qi pe ven nde wuse. Di ni yumbo ur brequ nand kin te ningg wute mati kin yumbo ur qi pe ven nde wuse di te kin ningg wute buagi riti, te pugri wute buagi yumbo ur brequ rind,
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 lo wundi segine yumbo ur brequ qi pe ven nde wuse pre. Pudi lo wuse segine kin tende puayi God ni wute yumbo ur brequ rind kin te manyi nand segi.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Pudi Adam nas kin tende puayi pu rindi Moses nas kin tende puayi wute buagi ni Adam lo gure nuaq kin pugri lo gure ruaq segi. Pudi yumbo ur brequ rind kin te ningg ni riti. Adam ni Jisas otiwo nandi kin piksa kin pugri.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Pudi Jisas ni Adam temi tuqui tuquine segi, yumbo God beghi segine nengu kin te yumbo ur brequ kin pugri segi. Te nganye wuti irine ni God ningg wand nutungu segi di te ningg wute buagi riti. Pudi God ni nikin nde nei pene wute yuwon nuany kin te yumbui nganye di te kin ningg ni Jisas Kraist irine tiqi nundog nandi wute buagi ghav nindiny.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Wuti irine, Adam, ni yumbo ur brequ nand kin te ningg wute buagi unje rip di riti. Pudi te kin te Kraist wuti irine kin pugri segi. Te pugri Adam ni yumbo ur brequ nand di te kin ningg God nari, “Nu di nunon nuqo buagi te ane unje wap di te kin ningg nungoqi wati ye.” Pudi te kin pugrine, wuti irine, Jisas Kraist, ni nati kin te ningg God ni nikin nde nei pene wute buagi ghav nindiny. Ni wute buagi yumbo ur brequ rind kin te nuqond di Kraist nati kin te ningg nari, “Nungoqi unje wap segi tuquine was.”
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Te nganye wuti irine yumbo ur brequ nand irene nand kin te ningg wute buagi wute mati kin yumbo ur nde si nambu ris, pudi yumbo Jisas Kraist wuti irine yembe nindiny kin te quan nganye yumbui! God ni nikin nde nei pene wute buagi yuwon nuany di Jisas Kraist nde gri nateri ni nde rar pe tuquine ris. Wute pughe ye God wute yuwon nuany kin te riteri ye ni God ane king ningg ris ris te kin ris ye.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Pugri bu muq nei bab, wuti irine yumbo ur brequ nand irene nand ye te ningg God nari wute buagi unje rip di riti ye. Te kin pugrine, wuti irine yumbo ur tuquine puq nen irene nand kin te ningg God nari wute buagi unje rip segi di ris ye.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Di wuti irine God ningg wand nutungu segi kin te ningg wute buagi yumbo ur brequ rind. Te kin pugrine, wuti irine God ningg wand nutungu kin te ningg wute buagi God nde rar pe tuquine nganye ris.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Muq beghi God ni Moses lo neng kin puate te nei bab. Lo ni wundi ei wute unje rip kin te kring riwo rinde. Pudi yumbo ur brequ ni kring wuyo wunde God nikin nde nei pene wute yuwon nuany kin mune quan nganye kring wuyo wunde.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Te ei yumbo ur brequ nde gri wute mati kin pugrine God nikin nei pene wute yuwon nuany di Jisas Kraist beghi Yumbui nde gri beghi yumbo ur brequ nde si pe pu nitamu powi ni nde rar pe tuquine nganye pas di beghi wute ris ris te kin ris ye pe tende par po.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.