Romanos 13

Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Muq nge nungoqi wute gavman pe, di sios pe ye mawo kin, nambu wute pughe ye ye mawo kin, ni pughe gri ni ningg wand putungu kin te ningg simbe gad. Di wute buagi te ninde si nambu ei ris. Te pugri wuti iri ni yembe pugri kin nare ye te God ne ni gre neng bu ni yembe te nare. Wute muq ven nde puayi ye mawo kin te God ni gre nem bu ni yembe mand.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Pugri bu wuti iri ni wute pugri ye ni wand te meniram ruso di oyi gri wand meniram ye ni God bu puq neng. Te pugri God ni wute te gre nem bu ni yembe te mare. Di wuti ni wand meniram ruso di oyi gri wand meniram ye te God nari wuti te oyi yembe meng ye.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Te pugri nu yumbo ur yuwon kinne puq yen, tedi nu wute ye mawo kin te wune mbim segi. Pudi nu yumbo ur brequ yembe ndiny tedi nu wute ye mawo kin te ningg wune ghamb. Di nungoqi ni wune wumbim segi ningg wari, tedi yumbo ur yuwon kin puq wen, di ni mari nu wuti yuwon.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Nge wand ren simbe gad kin ni puate te pugri: Wute men ni God ningg yembe ye wute, God ni nap mo nungoqi nde ye mawo, ei nungoqi yuwonne was. Pudi nungoqi kin iri unje ghap tedi nu wute ye mawo kin te wune mbim. Te wute ye mawo kin ni nu yembe mew ye tiq, te pugri ni God ningg yembe ye wute di ni wute lo ni yembe mindiny kin gure ruwo ye te yembe meny ye.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Pugri bu nungoqi wute gavman pe ye mawo kin, wute Jisas nei rimbig kin pe ye mawo kin, kaunsil o yembe aye pughe kin pe ye mawo kin te ninde si nambu was ye tuqui. Te kin te ni mingg wand tungu segi, tedi nu yembe mew ye, pugri bu nu ni ningg wand kutungu. Pugri segi, pudi nu nonne nunde umbo pe nu kuari ni mari kin te tuquine, pugri bu nu ni mari kin pugrine puq kuen.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Nungoqi nei wamb te tuquine pugri bu nungoqi takis wong wand. Te pugri ni yembe ren mand kin te ningg bu ni God ningg yembe ye wute ningg mas, wute ghav mindiny di ni pripri yembe tene yembe mindiny.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Pugri bu nungoqi takis di yumbo aye lo wuri wong wand puq wund kin te wong wand. Wute ye mawo kin nu yumbo di nunon te takis te wong ghand ningg mari te nu wong ghand. Nungoqi wuti pugri kin iri yumbo ur yuwon kin bei weng di nyamb yumbui weng ningg te nungoqi tene ei puq wen.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Nu yumbo ninge wong guad segine kuateri te nu brequne mune yumbo te wong ghand. Pudi God beghi yawo nirangu righe kin te wong bad tuqui segi, pugri bu wute aye ei oyi oyi yawo wurany righe. Te pugri wuti iri ni wute aye priprine yawo nirany righe ye, ni God ningg lo buagi te nat rise gre. God ningg lo buagi puq gad kin te lo asi God ni Moses simbe nindig di buk pe ur nand ye te.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Lo ren kin te, “Wute ngam kin ane wase wayequ,” “Wute wamb riti wayequ,” “Nyungu wand wayequ,” “Wute aye yumbo te wuqond di wateri yawo kureuq wayequ,” di lo aye ninge ren ane ire pene rise kin, ni buagi ane te lo wen irene nde rir rise. Lo wen te, “Nu non ghimbi yawo kurany righe kin pugrine wute aye yawo rany righe.” Di lo wen anene God Moses neng di Moses ur nand. [Kis 20:13-15,17; Wkp 19:18]
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Wuti iri ni wuti aye iri nuqoind di ni yawo nirang righe, tedi ni brequ nindig ye tuqui segi. Pugri bu wuti ni wute aye te yawo nirany righe, tedi ni lo buagi aye te nat rise gre kin ane tuquine.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Te pugri beghi muq nei bab yumbo yumbui kin ninge rindi ye, di beghi te ningg sir pap pu ei pas. Di wuti ruqo nase pu nes newo kin pugri ei rar bure bad di sir pap. Te pugri Kraist ni mune nandi di yumbo buagi mune yuwonne rise kin ngeri te tumo rind. Ren kin te God ni nari ni otiwo puq nen ye. Asi beghi God nei bibig urupuine kin tende puayi Kraist ni mune nandi nitamu pi kin ngeri te tumo rind segine. Pudi muq quan nganye tumo rind.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Bur kring kuso, di yambgriq, di te kin pugrine Kraist mune nandi di yumbo ur brequ te prene, di yumbo buagi yuwonne rise. Pugri bu muq yumbo ur brequ asi yembe bidiny kin te si pare di God nari kin pugrine pas ei yuwon pu pas di yumbo ur brequ oyi nyinge pawo righe.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Di wute yambgriq ti nase pe ris kin pugrine yumbo ur oghi yene rise pas. Wuye pe di bijeyi pase pari, queg pap kin te segi. Di wute ane ngam po segi kin te ane pase, di minyuw kin yumbo ur brequ ghimbi pe yembe bidiny kin te segi. Di wute aye ane ker pawo, di wute aye yumbo yuwon kin ninge riteri di te kin ningg ane ker pawo, te kin segi.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Pudi beghi Yumbui Jisas Kraist pugri bu ni ningg yumbo ur tene ei puq wen di yumbo ur brequ nungoqi non ghimbi pe puq wen yawo kureuq kin te puq wen ningg nei wamb wayequ.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.