Romanos 12
Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs VC
1 Muq nge mand, God ni beghi quan nganye yawo nitongu, pugri bu nge wand ren nungoqi simbe guduq. Nungoqi nonne umo urupuine God weng kin pugri God nde wondo, ni ningg yembene yembe wundiny ningg was di yumbo God nuqond chumbuai nand kin te puq wen. Nungoqi puq wen tedi nungoqi nganyene God yumbui nyamb wurang.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Nungoqi ghimbi dabo gri qi pe kin yumbo ur te mune puq wen wayequ. Pudi God ne rar wuqoind nei urupui yuwon kin neuq. Nungoqi puq wen tedi God yumbo yuwon kin, yumbo ni te ningg chumbuai nand kin, di yumbo tuquine puq wen ningg nari kin te nei wamb.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Di God nikin nde nei pene nge yuwon nuagh, pugri bu nge nungoqi simbe guduq di nungoqi non nei pe wari nungoqi yumbui puq wand wayequ, te pugri nungoqi yumbui segi. Pudi nungoqi ire ire musoq nei watevi di pughe gri God nei wumbig kin te nei ir wawo tedi nei wamb te pugri God nikinne nungoqi yembe te neuq.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Beghi ire ire beghi bon ghimbi rise. Beghi ghimbi te irene, pudi puch nganye buagi. Di puch ire ire nikin yembe te kin kinne rise.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Te kin pugrine beghi quan pas, pudi beghi buagi ane Kraist nde pas kin te ningg Kraist ane ghimbi irene rise, di oyi oyi ghav bad.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Te kin pugrine God ni nikin nde nei pene beghi yuwon nuangu di beghi ire ire yembe isis bad kin gre nengu. Pugri bu beghi ei God beghi gre nengu kin te pat rise gre, di yembe God nengu kin te puq pen. Yembe beghi nengu kin te God nde pu wand pateri di simbe bad, tedi beghi nei bab God ningg Ququ ni beghi gre nengu ye di gre pu yembu wand simbe bad.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Ni beghi yembe nengu kin te wute aye ghav bidiny ye, tedi beghi wute yuwonne ei ghav bidiny. O wuti iri ni God ningg wand nutungu nei nimbiny di wute aye bei neny ye ni wute yuwonne ei bei nindiny.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Wuti iri ni wute aye God nari kin pugrine ris kin simbe nindiny ye, tedi ni yembe te yuwonne ei puq nen. Wuti iri ni yumbo te wute aye yumbo segi kin ninde tumb neri ningg, tedi ni umbo te yuwonne ei kuse. Di wuti iri ni ye nawo di wute buagi dobu ruru ye te ni yuwonne ei puq nen ningg buid nap. Wuti iri ni wute aye mai pe ris kin te yawo nitony di sabi nindiny ye, ni chumbuai ane ei puq nen.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Nu wute aye yawo kurany righe di yumbo ur yuwon ye yembe gudiny kin te nganyene ei puq yen. Nu yumbo urne yuwon kin puq kuen di nu umbo pe nganyene wute yawo kurany righe segi, nungoqi pugri puq wen wayequ. Nungoqi yumbo ur brequ te quan nganye dob weny di yumbo ur God nde rar pe yuwon kin te wat rise gre.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Nungoqi God nde kise kiqam kin pugri was. Pugri bu nungoqi wute aye ane te nungoqi puate irene, di wute aye te oyi oyi yawo wurany righe. Nungoqi non nyamb wundiri riwo wayequ. Nungoqi nyamb te wi righe ruso di wute aye ei wi riwo ruso.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Quan kumo ei yembe wand di si yavi wati wayequ. Nungoqi ghimbi te quanene God weng di Yumbui nari kin yembe tene ei puq wen.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Nungoqi Yumbui otiwo yumbo neuq ye te ningg chumbuai ane ei ghimbi pu was. Nungoqi mai wuqond kin tende puayi waghine ei nyinge wawo righe di minyang wand wayequ. Nungoqi yumbo ninge ningg God pengu wundig, te pengu wundig wundigne.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 God ningg wute ni yumbo quan rise segi, te nungoqi ningg te ni ninge weny. Wuti aye iri God nei nimbig kin nungoqi nde tiqe pe nandi, muq mir di nase kin sunyi segi, te nungoqi ni weti nowi di nungoqi ane was.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Wute ninge nungoqi unje rupuqu tedi God pengu wundig ei ni yuwon nuany. Ni yuwon nuany ningg ei pengu wand, di oyi unje nap ningg pengu wundig wayequ.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Wute chumbuai rind kin te ane chumbuai wand, di wute yivany rire quanji rind kin te ane quanji wand.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Nungoqi wute aye ane oyi oyi sabi wand di umbo yuwonne ei rise was. Nungoqi bujeyi wase wayequ. Pudi wute nyamb segi kin te ane ei tambye wand. Nungoqi nonne wari nungoqi nei yuwon ye vise puq wand wayequ.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Wuti iri nungoqi yumbo ur brequ puq neuq, nungoqi mune pugrine oyi wand wayequ. Pudi yumbo ur wute mari te oghi puq mand kin tene ei puq wen.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Nungoqi wute aye ane umbo irene kuse ningg ei quan buid wap.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Nge mand, nungoqi wute unje mupuqu kin te oyi wand wayequ, pudi rar wuqond God nikinne puq nen. Te pugri God ningg wand buk pe wuse kin ni wuri, “Yumbui nari, ‘Wuti yumbo ur brequ nand, te nge ngeningne ei yembe geg ye’.” [Lo 32:35]
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Pudi nungoqi oyi wand aye buk pe vise kin ven kin pugrine ei puq wen, “Nungoqi veri ni mir kurem, te mir bag wamb; ni yawo singar mati, wuye wem me. Nungoqi pugri puq wen tedi ni asi nungoqi unje mupuqu kin te ningg minyuw mati di nungoqi ane yuwonne was.” [Snd 25:21-22]
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Nungoqi yumbo ur brequ rar wuqond nyinge ruauq waghe wayequ, pudi yumbo ur oghi ye te puq wen ei te kin ningg di yumbo ur brequ oyi nyinge wawo righe.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.