Hebreus 3
Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs NVT
1 Pugri bu, nge mand, God nungoqi ni ningg yembe wand ningg nupuqu wo pre kin di nungoqi mune God nitaqu wowi pre ye, nungoqi Jisas ndene ei nei wi rundo. Jisas ni wuti God tiqi nundog beghi nitamu powi ye di ni wand yuwon ye beghi simbe bad kin te ningg ni prist mingg yumbui ni yumbui ningg nas.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Ni God, wuti ni naip no kin te, ni ningg wand nutungu di ni nari kin pugrine puq nen kin te Moses asi God ningg wand nutungu di God nari kin pugrine God ningg wute God ningg baj kin pugri yuwonne nganye yeng nuany kin te ane tuquine.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Nungoqi nei wamb wuti baj yembe nindig kin te ni nyamb yumbui di bajne ni nyamb yumbui nganye segi. Te kin pugrine Jisas ni yuwon nganye bu God ni nyamb yumbui neng. Moses ni nyamb musoqne.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Baj buagi wute yembe mindiny, pudi God ni yumbo yumbo buagi yembe nindiny.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moses ni God ningg yembe ye wuti kin pugri nas, God ningg wand nutungu di ni nari kin pugrine nikin wute ni baj kin pugri yeng nuany. Di God otiwo simbe nand ye te kin wand bir nawo.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Pudi Kraist ni wo kin pugri God nari kin pugrine nganye God ningg wute ni kin baj kin pugri yeng nuany. Beghi mune wune bab segi gre pu yembu di ni nandi beghi nitamu powi kin te ningg chumbuai ane ghimbi buag pu pas, tedi beghi ni ningg baj.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Beghi ni ningg baj pugri bu beghi Ququ Yuwon Ye ningg wand Buk Song pe vise kin ven ei nei bibiny. Ququ Yuwon Ye ni nari,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 tedi asi nungoqi nuqo puq ren kin pugri umbo tuq wamb wayequ. Ni asi ngawu gre rind di nge wand sange rindigh. Ni mong wuye di nyumo segi ye pe yeru kin nginy tende ni nge tuqui ripi.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Tende puayi ni nge tuqui ripi di nge yembe rundogh ningg. Di ber 40-pela pu nge yumbo ur gad kin te ruqond,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 te ningg bu nge wute tende puayi ris kin te umbo ker kuany di kari, “Wute ren ni pripri nei aye pe vise. Nge ni ngim kipiny wuso kin te si riraq.”
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Pugri bu nge umbo ker kawo di wand gre ye taq gab kari, “Ni nge kas yawotuan kin tende riyi rindi tuqui segi nganye.” [Sng 95:7-11]
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Nge mand nungoqi yeng wawo yuwon, eti nungoqi kin iri ni yumbo ur brequ kin nei brequ ni nde nei pe bre di ni God nas nas te kin nas ye nei nimbig segi di dob neng.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Nginy manyi manyi nungoqi oyi oyi God ningg wand yuwon ye pe ghav wand te ei God nei wumbig kin nei yuwon ye te si ware segi. Nginy buagi te “Muqne,” pugri bu muq nungoqi oyi oyi ghav wand, eti nungoqi kin iri ni yumbo ur brequ kin nei brequ ni wandoqi rindig di ni nei quan nganye imb ruang di yumbo ur brequ nand.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Beghi asi Yumbui nei bibig urupuine beghi nei te quan nganye gre rind. Te kin pugrine ni nei bibig kin nei te gre rind pune rise rise ruso beghi ngeri te prene, tedi beghi buagi ane Kraist ningg kimand nganye.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Nge miningne simbe gad kin pugri:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Wute tughe bu asi God ni nari kin rutungu pudi ni wand sange rindig? Te wute buagi asi Moses Isip pu nitari neyi ni kin wute te.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Di wute tughe ningg God umbo ker nawo ruso ruso ber 40-pela pu? Te wute Israel kin ni yumbo ur brequ rind di ni mong wuye di nyumo segi ye pe riti kin wute te.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 God wute tughe ningg umbo ker nawo di wand gre ye taq namb nari ni God nas yawotuan kin tende rir ruso tuqui segi? Te wute ni wand rutungu segi kin te.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Muq beghi buqod ni God nei rimbig segi, pugri bu ni qi God nitari no di ris yawotuan kin tende rir ruso kin tuqui segi.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.