Gálatas 1
Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs VC
1 Nge Pol, nge Kraist ningg aposel iri. Nge wute gri yembe wen gidiq ningg maip ko segi, di wute gri nge tiqi mundogh ko yembe wen gidiq segi. Nge Jisas Kraist di God beghi wuyi, wuti Jisas ngamo pe pu nindingi newo ye, ni nge tiqi mundogh ko yembe wen gidiq.
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 Nge di Jisas nei rimbig kin buagi nge ane pas ye beghi nyumo raqe wen nungoqi wute Galesia opu was ye Jisas nei wumbig kin buagi nungoqi nde peq wundo.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Nge God beghi wuyi pengu gidig ei ni di beghi Yumbui Jisas Kraist nikin nde nei pene nungoqi yuwon muauq di puq meuq umbo yuwon kuse.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 Kraist beghi God di wuyi ningg wand nutungu ni nati ei beghi yumbo ur brequ kin wand puaq nundug, te ei beghi muq pas kin ngeri brequ ven nde pu nitamu powi yuwon pu pas.
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Beghi God nyamb priprine ei bidivi viyo viyo.
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 Nge nungoqi ningg quan nganye puye gad. Te pugri Kraist nikin nei pene wute yuwon nuany kin tende pe God nungoqi ngam nirauq ninde wandi pudi brequne nganye ni mune dob weng di wand yuwon ye aye kin wutungu.
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 Pudi wand te nganyene nganye wand yuwon ye segi. Ni nungoqi wand isis simbe munduq te ningg bu nungoqi ghabe wand, di Kraist ningg wand yuwon ye mare mitinde yawo kurem.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 Pudi nge simbe guduq, wuti iri nungoqi nde wand yuwon ye bir nawo kin te beghi asi bir pawo kin ane tuqui segi, piyi beghi kin iri o angelo wam kin iri ni wand yuwon ye kin grine bir nawo, tedi God ni wase pe meneri naghe di yuqo niraq niraq te kin nase te yuwon.
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 Wand ven beghi asi simbe bad pre kin bu mune simbe gad. Te pugri wuti iri nungoqi nde wand yuwon ye bir nawo pudi ni wand te wand yuwon ye nungoqi watevi pre kin te ane tuquine bir nawo segi, God ni wase pe meneri naghe di yuqo niraq niraq te kin nas.
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 Nungoqi nei wamb kin nge wand ven gad kin te wute chumbuai rindigh ningg o God chumbuai nindigh ningg? O wute nge nyamb miragh ningg kari bu wand ren simbe gad? Nge mune wute nge nyamb miragh ningg kari muq wand gad, tedi nge Kraist ningg yembe ye wuti ningg kas tuqui segi.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Mand, nge nungoqi simbe guduq ei nungoqi oghine nei wamb ningg kari. Te pugri wand yuwon ye nge nungoqi nde bir kawo kin te wand wute nei pe yembe mindiny kin segi.
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 Te pugri nge wand te wute nde pu katevi segi, di wute nge wand te ningg mowi kaghe segi. Pudi God nikinne Jisas Kraist nde gri nge puq negh di nge wand yuwon ye te nei gab.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 Te pugri nge asi beghi bon Juda ningg yumbo ur pene kas kin tende puayi nge yumbo ur gad kin te nungoqi wutungu pre. Tende puayi nge God ningg wute Jisas nei rimbig kin te unje kap mai isis keny di ni brequ gidiny ningg quan nganye buid kap kap.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 Nge beghi Juda beghi bon yumbo ur te kat rise gre. Yumbo ur te kin ningg nge quan nganye ye kawo, Juda aye nge ane ber ire kin te nge ane tuqui segi. Nge beghi koku Juda mingg yumbo ur te kat rise gre ningg buid nganye kap.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Pudi nge kas segine kin tende puayine God nge naip ko pre, di muq nikin nde nei pene nge yuwon nuagh ningg di puq negh nge ni ningg wuti ningg kas. Ni nikin nde nei pene
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 nikin wo nge nde raqe naind, te ei nge ni ningg wand yuwon ye wute Juda segi kin nde bir kawo ningg. Ni puq negh kin tende puayi nge wute ninge nde ko di wand ven katevi segi.
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 Di nge Jerusalem mune kewo ko di Kraist ningg aposel asine mas kin ninde wand ven katevi segi, pudi nge brequne Arebia opu oyi ko. Pre di Damaskus ne mune gadi.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Dobu ber teri ire pu ruso pre muq nge Jerusalem kewo ko Pita guqoid di temu pas nginy 15-pela pu.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 Tende puayi nge aposel aye tende mas guqod segi. Jems, Yumbui ni kiqam, ni irine tende nas guqoid, aposel aye segi.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Nge God nde rar pe muq nungoqi simbe guduq, wand nge ur gad nungoqi nde ki rundo kin ren wandoqi kin wand segi.
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 Tende dobu nge Siria opu di Silisia opu ko.
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Wute Judia opu ris kin Jisas nei rimbig ye ni nge ruqoind nei rimbigh segine.
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 Ni pripri wandne rutungu mari, “Wuti asi beghi unje nupumu mai isis nengu kin te muq Jisas nei bibig kin nei te asi ni brequ nindiny ningg buid nganye nap kin te ningg wand yuwon ye bir nawo nawo.”
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 Di ni nge pugri puq ken ye te ningg God ningg nyamb rindivi viyo.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.