1 Tessalonicenses 5
Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs ARC
1 Mand, beghi nyumo raqe ur buduq di Yumbui ni pughe puayi nandi kin nginy te ningg simbe buduq tuqui segi.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Te pugri nungoqi non gri oghine nganye nei wamb pre, Yumbui ni nandi kin nginy te wute nyungu kin burpoq mandi kin pugri ei nandi ye.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Wute buagi nei tuan rimb riri, “Muq yuwon waghine pas, yumbo ninge ningg wune bab segi” puq rind kin tende puayi muqdi mai yumbui ninde wundi. Mai yumbui ninde wundi kin te brequne nganye wundi, te wute wo pe wuso yamb tumo di ghimbi yuqo brequne ninde rindi kin pugri. Ni mai te puaq rindiq kin tuqui segi.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Pudi, mand, nungoqi burpoq pe was segi, pugri bu Yumbui nandi kin nginy te wute nyungu kin mandi kin pugri nungoqi puye yis nireuq tuqui segi.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Nungoqi buagi ane wutaqu ti kin di bogisumb kin, beghi bur kin wute segi di burpoq kin wute segi.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Pugri bu beghi wute ninge kin pugri ruqo pase wayequ. Beghi urupui ne ei pas di nei bab bab pas.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Te pugri wute ruqo mase kin bur ei mase, di wute wuye me jebo mand kin bur ei wuye me di jebo mand.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Pudi beghi, beghi bogisumb kin wute, pugri bu beghi nei bab yuwon di yeng pawo pu ei pas. Beghi Yumbui nei bibig kin nei di wute yawo pirany righe kin nei te ei siot kapa kin pugri pare righe, di God beghi nitamu powi di yuwon pu pas kin te ghimbi puany kin nei te ei hat kapa kin pugri ngawu pe pare righe.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Te pugri God ni beghi nupumu po kin te ni beghi brequ nundug di mai piraq ningg nupumu po segi. Ni beghi nupumu po kin te ni beghi Yumbui Jisas Kraist nde gri nitamu powi di yuwon pu pas ningg bu nupumu po.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ni beghi ningg nati te ei beghi anene urupui pas. Piyi beghi urupui pas o pati pre kin beghi buagi ane ni ane pas ye.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Te ningg bu nungoqi muq oyi oyi ghav wand di gre wateri kin pugrine ei puq wen wen.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Mand, beghi nungoqi simbe buduq, nungoqi wute Jisas nei wumbig kin nungoqi yumbui ni nyamb wundiri riwo. Yumbui ni nap mo ei ni nungoqi nde yembe yumbui mand di nungoqi wand yeri munduq kin.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Nungoqi ni yembe mand ye te ningg ni nyamb wundiri riwo di yawo wuram righe. Di nungoqi wutaqu buagi ane umbo irene ei kuse.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Mand, beghi nungoqi simbe buduq, nungoqi wute si yavi riti kin te wu wand wundiny, wute wune rimb kin te gre weny, wute buid segi kin ghav wundiny, di wute buagi waghi wundiny.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Yeng wawo yuwon eti wuti iri wuti aye unje naip di ni oyi mune ni unje naip. Pugri puq wen segi kin, pudi pripri oyi oyi ei sabi wand di wute aye sabi wundiny.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Priprine chumbuai ei wand,
16 Regozijai-vos sempre.
17 di priprine ei Yumbui pengu wundig,
17 Orai sem cessar.
18 di piyi yumbo pughe kin nungoqi nde puq ren pudi nungoqi priprine ei te ningg God chumbuai wundig. Te pugri God nari nungoqi Kraist Jisas ningg wute was kin nungoqi pugri ei puq wen wen was ye.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ququ Yuwon Ye nungoqi pughe wen ningg nei neuq te nungoqi segi puq wundig wayequ,
19 Não extingais o Espírito.
20 wute propet kin pugri wand simbe runduq kin ni wand te perei wundiny wayequ.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Pudi ni wand buagi te tuqui wap wuqond; wand nganye kin wat rise,
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 di wand unje rip kin buagi meware ruso.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Nge God wuti beghi puq nengu umbo yuwon gud kin te pengu gidig ei ni nungoqi puq neuq priprine yuwon nganye was. Di beghi Yumbui Jisas Kraist nandi kin tende puayi nungoqi ququ pe, ghimbi pe di was kin pe wand ninge rise segi.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Wuti nungoqi ngam nirauq ninde wandi kin te ni puq nen ye. Te pugri ni pripri nikin wand ane tuquine yumbo puq nen ye.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Mand, nungoqi beghi ningg Yumbui pengu wundig.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Di nge nde nyamb pe wute Jisas nei rimbig kin tende ris ye nimand kin pugri song wureny.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Nge Yumbui nde nyamb pe simbe guduq nungoqi nyumo raqe wen nimand Jisas ningg wute buagi aye tende wundoq di simbe wundiny.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Beghi Yumbui Jisas Kraist ni nikin nde nei pene wute yuwon nuany kin te nungoqi nde vise.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.