Tiago 5
Washkuk NT (KMO_BIL) vs NVI
1 Ada boboy nokwapa tawa ma kwona wocho. Kwota na hiki ta! Nomoya tawa kapasek boboy kwotak yaken otii tawey, eena kwo na harapa keya ta.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Kwoti eyey boboy saga ye eeta bonyesii hamar. Kwi siivatabi machik a hamar.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Kwi gol silva sii eeta bonye siir. Eeta keha tawa boboy yecha kwona ba diimachinyak, eeta boboy sii kwota maba omu aniga hik uwunaga eecha siikiita. Apa hamak otii tawa nediik kwo nokwapa nokwapa boboy sagan yaya yopo yichikiita.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Na hehar meeji ta. Yo otii tawa wakasa ma ye kwotinowon otiiri, kwo yechi ya kawen yeechi veenyir. Eeta ya kwota yeechi veenyiri, sii uwato. Miiti nowo sagan yeechi yaya yopo yichi tawa wakasa ma yecha uwanak, eeta Harapa God rii meejito.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Kwota diita nosapek tarek, kwo nokwapa nokwapa boboy kepin yeechichi riigiitar. Kwo atarek, kwo kokuka tar. Tarek, ii kwo mayama sayar tarek, kwona aken pi sowakwokiita.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Kwota nagwa nagwa tar ma kepin anaseechi pi sowakwo har. Kwo eecha otii tawey, ye kwona awasen ow ana pichi darema poyekasakech.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Eeji yaka kumwoy, kwona eshar Jisas riina siitii kowu ta. Kwona he: Nowo ma rii nosapek tawa boboy saga kepin waken kowutu. Rii wayin kowutu vanak saga omu waken.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Eena na kowu ta. Harapa Ma riita yak tawa nedii bana bana tawa. Eena na kwoti inyaka wopu anabeyichi riina kowu ta!
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yaka kumwoy kwo opoche kwoti yaka kumwoy yenya kapasek majin batanakech. Otiinan siiney, God riipa kwona saka anaseechikiitawak. Eeta Jas riita nuburejak siitiichi yaken hikitu!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Yaka kumwoy, kwo tana hiki ta piirapet yecha mashi Harapa Ma riiti hin kwodii wo mukuchirin. Yecha hapaga siichi kapa meejichi nomoyaniga eshar eshar otii tawa abon eena na hechi eechaba otii ta.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Na meeji yecha eshar eshar ana beyichi siitii otii tarek, eena nota yenya eecha habato ye eeta kwoya hiki tar ma. Kwo Jop riita otiir abon meejir. Kwo meejibar Harapa Ma rii riina boboy kepin otiichiri, rii nomoyaniga eshar eshar otiichi tar. Ayo. Nota hikitu eeta Harapa Ma rii nona rukusiichiniga hehareto.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Yaka kumwoy, kwo mapo opoche hevenen habachi nosapen habachi akar boboyen habachi sabo howutanakech. Kwota “ayo” wonyey, eeta sowa. Kwota “biish” wonyey, sii eetaba. Eecha otiiney, God riipa saka kwona anasakiitawak.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Ma por rii kwoti nediik tawey, rii kapo nomoya tawa boboyeka eecha tawey, ii rii sapa God riina wohe. Ma por rii kapo kwoya hikitu? Rii sapa God riiti hin yesokwa tawa hokwan chi cha.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Kwoti nediik ma por rii kapo haken otiito? Rii sapa yopo yichawak siitii kowu tawa man wonyak, ye riina God riina maji wohenyak, Harapa riiti hik riiti maban kwarek eecha gwotiikiita.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Yecha God riina hiki siitiichi wohenyak, riipa riina otii kepi siichi yesokwa yichikiita. Riita otiitar kapasek yon God riita kwoyava yeechikiita.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Eena kwo na kwota otiir kapasek boboyen yaka kumwoyen geenyik kwodii wo mukuchi cha. Wonyak, kwotana awasen awasen na God riina maji bachicha. Wonyak, kwopa eeka kepi siikiita. Nagwa nagwa otii tawa ma rii God riina wohenyak, God riita meejichi man hehar kiyatayechichu.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Ilaija rii nota tawabaga tar ma. Wayi vanan siik eena riita God riina hehar wohe siitiichir. Sukwiya piiriichar niiwiika 6 eecha siirek, wayi vakasakech.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Siirek, rii kawka woherek, neer sii wayi heechirek, ya sakarek, boboy saga eeta kawka sokwa henyir.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Eeji yaka kumwoy, na meeji. Ma por rii nagwa nagwa nobon heechi inyey, akar ma rii riina yeechi nobo kepin kawka mukuchinyak,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 na hiki ta, rii eeta boboy kepi otiir. Ma por rii kapasek boboy otii tawa ma poren kiyatayechinak, rii kapasek boboy magiirechinyey, rii eeta kapasek otii tawa ma riiti meseken yesokwa yichitu. Rii ha eem sakapa ikiitawak. Wonyey, eeta yikadey nobo God riipa nokwapa nokwapa kapasek boboyen kwoyava yeechikiita.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.