Efésios 2

Washkuk NT (KMO_BIL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mashi kwota kapasek nobok icharek, kapasek boboyeka tarek, siita kwona otiiniga harek, kwo eeta hamaga siir.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Eeta nedii kwo diita nosapek tar kapasek nobok chishi tarek, kwo kapasek spirit riiti Harapa Ma riiti nobon sumowu tar.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Mashi nota eeta yikadey ma yechaka eecha tarek, no noti mashi nobo kapasekeban eena sumowu tar. Nota eeta mashi noboban sumowu tarek, noti inyakak hiki tar noboban sumowu tar. Nota keena eecha tarek, anadii ma yechaga God riiti kwotay tawa ya kapaseken yabakiita.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Ayo, noti kapasek boboy siita nona piniga hakiita. Nota ha tawa ma siikeniga eecha sowa.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Wowak, God riiti rukusii tawa boboy sii takiikiisii tawak, God riita nona harapa inyakapwa hiki tawak, nona yesokwar. Nota Kraist riitaka eecha chishitaken eena yesokwar. God riiti rukusiichi hehar tawa boboy siitii kwona yesokwar.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Nota Jisas Kraist riitaka tarek, hevenek riitaka eecha siitii kowu taken eena rii nona yesokwar.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Kapo boyewak riita eecha otiir? Rii Kraist riiti nobok riiti hadabas rukusii tawa boboy mayakan ma mima yechi misomak mukuchiken komas tawa ma yechaka yenya mukuchiken eena otiir.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Eetata: God riita nona yeyada rukusiichi hehare tarek, no Jisas riina hiki siitiichichawak, rii nona yesokwar. Noti yokasakech. Yaho. God riita yeyada ha tawa boboy.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Sii kwota yo otii tawa yaga eecha takasakech. Wowak, kwo kwoti hin mayama yesokwa takasakech.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 God riita nona otiichir. Otiichirek, no Kraist Jisas riitaka eecha tarek, nota yo kepin otii taken eena nona otiichir. God riita diita mashi otiir boboy kepin apa nota keena sumowu takiita.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Kwo Ju makasakech. Ju ma ye kwona eecha wocho, ma sapin dagii makasakech. Ye mayama eecha wocho sapin dagii tawa ma. (Yecha yechi tapak mayama sapin dagiito.) Kwo na hiki kwo mashi eecha tar.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Eecha tarek, kwo Kraist riina yepak heechir. Kwo Isrel yechaka eecha sabak tar. Sabak tarek, eeta nedii God riita mashi wotar boboy kepin kwo yakasakech. Kwo diita nosapek tarik kwo God riitaka takasakech, Kraist riina kowukasakech.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Mashi kwo yapa eemek tar. Apa Kraist riiti pik kwona yaya bana heechirek, kwo God riitaka eecha tawa.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Kraist rrita eeta Ju yechaka ma yechaka inyaka wopu kepi wey tak tawa mu. Eecha tawak, rii otiiniga, Ju ma yechaka anadii maka eeta podar mak siir. Inyi pochi nediik tarek, Ju maka anadii maka eecha ow ana pichari, Kraist rii eeta inyin nediik reekiir.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Eecha otiirek, rii Ju ma yechi lon, yechi keyi tar maji chepiin yeechi rabor. Eecha otiirek, ma upurus tarin yaya podareba riitaka eecha siir. Eecha siirek, inyaka wopu kepi tar.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Rii mek jirek, rii hari, ma upurus tarin yaya podat mababak siir. Eeta mek ji siitiichichawa boboy sii ow ana pichawa boboyen dagiir poyechi God riitak awasen yar.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Rii yari, maji kepin kwodii wori, bana tawa ma kwotaka yapak tawa ma kwotaka kwona kwodii wor.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Maji siiken sii eetata: No Kraist riitaka ma upurus taweyn, Ju ma anadii ma taweyn, podar spirit rii nobon otii bada siiawak, nota Apoko riitak ikiita.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Wowak, eena kwo yayahu maga nosap biish takasakech. Yaho. Kwo eeta God riiti ma mima tawak, God riiti magwi tawa.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Kwo eeta God riita otiir akaga eecha tawa. Rii nona aposel yechaka, piirapet yechaka, ada kwatiiga eecha woyerek, Jisas Kraist rii eeta noti sumar kwatii siiken.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Eeta aka yayim Kraist riita neekichi siiti tawak, eeta aka kepi tawak, sii hehar sokwa Harapa riiti holi aka siitiito.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Kwo Kraist riitaka tawak, God riita riiti Spiritek otiichichawak, nona ya tawak, anadii ma yenya yaba tawak, rii aka God riiti akamak otiito.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.