1 Tessalonicenses 4
Washkuk NT (KMO_BIL) vs VC
1 Eeji maji diita ba hamako. Nota kwona mukuchir. God riita gegiyeechi otii tawa abon. Eena mukuchir. Worek, diita kwo eechaba otiito. Apa nota kwona eena wowo hecho, Harapa Jisas riiti hik, na kawka eechaba otii ta.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Kwo hikitu nota Harapa Jisas riiti hapaga tawa nobok nota kwona maji pokiitar.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 God riiti inyakak tawa boboy sii diitata: Kwo apa na apama ta. Kwo miman anemesheroko tawa boboyen ii na heechi taviiyichi i.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ma kwo podar podar kwota miman yaney, na nobo kepik eeka na ya.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Kwo opoche shebo shebo tawa ma yecha otii tawabaga eechaba otiitanakech. Yecha God riina hekasakech. Ye miman inyakak kwoya he ye itu.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Wowak, kwoo poche kwoti yaka kumwoyen kapasek otiitanakech. Yechi nobon opoche dasiipiitanakech. Nota kwona mashi harapa wochar, kata ma ye kata kapasek boboyen otii taney, Harapa riipa yenya anaseechi pikiita.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 God riita nona wochawey, saka nota miman anemesheroko tawa nobok iken eena wochawak. Otii kepi siitawa nobon rii eena nona wocho.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Wowak, kata ma ye nota bawa majin nasowoyewey, ye ma majin nasowoyekasakech. Ye God riiti majin eena nasowoyetu. Diita God rii riiti Holi Spirit, otii kepi sii tawa Spirit, riina kwona hato.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Nota kwona kekyichikasakech Kristen man rukusii tawa boboyen. God riita kwona awasen awasen man rukusii tawa boboyen kwona maji pokii hamar. Eena nota keyikasakech.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Kwo eyey Masedonia yaka kumwoy yenya eechaba eechaba rukusii tar. Wowak, nota kwona kawka wo wo hecho kwota na eechaba otii taken.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Kwota na eechaba eshar kepi otii ta. Akar ma yechi yon opoche eena batanakech. Kwota na yo kwoti tapak na otii ta. Diita majin nota kwona mashi wochar.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Kwota eecha otii taney, Kristen tanan shebo shebo tawa ma ya kwoti hin hehar hikikiita. Kwota boboyen dopo taney, kwo anadii mak saka hak kowukiitawak.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Yaka kumwoy, nota har ma maji kwona geenyik baken eena gegiyato. Nota kwona baney, ma haney, kwo saka inyakapwa hikikiitawak. Kwo opoche ma Jisas riina kowunan biish tawa ma otii tawaga kwopa eechaba otiitanakech.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Nota hiki siitiichichu: Jisas rii harek, rii kawka saniyeechi sokwar. Nota eechaba hiki siitiichichu: God riita otiinak, Jisas riipa yanak, har ma ye riina hiki siitiichicharin, riipa yeechi yayakiita.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Nota Harapa riita maji pokiitar majin kwona wocho: Harapa riipa yanak, nota nosapek tawa ma nota har ma yenya heechi nota mapo ikasakech.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Harapa aya uwanak, harapa ejel rii aya uwanak, God riiti mupugu aya uwa tanak, eeta Harapa riipa hevenek heechi ya sakakiita. Har ma ye Jisas riina hiki siitiichichari, yenya mapo otii saniyeechi yesokwakiita.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Wonyak, nota nosapek tana ma nona ya yopo yichi neereka yeechi ye i wonyak, Harapa riitak i jawokiita nota Harapa riitak eechaba eechaba takiita.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Eena diita majik anadii man awasen awasen na kiyapo ta.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.