1 Tessalonicenses 1

Washkuk NT (KMO_BIL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pol, Silvenes, Timoti, nota Tesalonaika akama ya yopo yichi lotu ya tawa ma kwona woshiato. God Apoko, Harapa Jisas Kraist, piiriiti ma mima kwotaka piiriita rukusii tawa boboyek inyakan otiiniga kepi sii tawa boboyek eeka sa sii.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Nota eechaba eechaba kwona God riina woshiato. Nota God riina ba tawey, no kwona eechaba eechaba bachichu.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 God riiti misomak nota hikitu kwota Jisas riina hiki siitiichiniga kwo yo kepin otii tar. Kwo rukusiiniga kwo harapa yon otii tar. Nota hikitu kwo Harapa Jisas Kraist riina kowu tawey, kwo hapaga siichi tawa.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Yaka kumwoy, no hikitu God riita kwona rukusii tawey, rii kwona hisiiri, kwo riitiba tawa.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Nota hadabas majin kwona yaniga ha tarek, maji sobon hakasakech. Hapaga boboyek, Holi Spirit riitaka, omutiik boboyen hiki siitiichiniga eeka hapaga siichiniga no siiti sawo tar. Kwo tahikitu nota kwotaka tari, nota otii tar abo sii eeta kwona kiyatay tar abo.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Kwo noti nobon heri, kwo nona somowu tari, Harapa riina sumowuba tar. Kwo hadabas majin meejichi hiki siitiichiri, kwo harapa kapa meeji tawa boboyen kiyatari, Holi Spirit rii otiirek, kwoti inyak kwoya hiki tar.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Kwo eecha otii tari, kwota Masedonia Kristen ma Grik Kristen ma yenya hadabas sumowu tawa nobon mukuchi tar.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Harapa riina ba tar majin kwo sawo tarek, Masedonia ma ye Grik ma ye eena meeji tar. Nokwapa nokwapa ma i ye tawey, ye kwota Jisas riina hiki siitiichichawa boboyen meeji tar. Wowak, nota eena maji kwona bakasakech.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Nota kwona ya heri, kwo nona yechi woshepii tawa goden magiirechichi heechi omutiik tawa God siikenen sumowu tari, eeta eyey ma mima ye eena sawoto. No banan siikayekiisii.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Kwo God riiti Yikapwa riita hevenek heechi yak tawa nediin eena kowutu ye eecha wocho. Diita ma Jisas rii harek, God riita riina otii saniyeechi kawka yesokwar. Komas God riita man harapa kwotayenak, diita ma Jisas riita otiichichawak, nota God riita kwotay tawa boboyen heechikiita.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.