1 Timóteo 6
Washkuk NT (KMO_BIL) vs BKJ
1 Yo otii tawa wakasa ma (slev) ye yechi kubu neeki ma riiti hin sa hehar yesokwa ta. Eecha otii taney, ma por rii God riiti hin saka kapasek majin bakiitawak. Opoche nota pokiitawa majin wohegii majin batanakech.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Kristen ma yechi yo otii tawa wakasa ma ye sa yechi yesokwa neeki tawa ma riiti hin nasowoyetanakech. Yecha eeta yaka kumwoy sowa. Sowak, eeta kepi wakasa ma ye sa yo kepin otii ta. Opoche ye eecha hikitanakech: rii Kristen ma tawak, ada yo eshar otii tak. Kubu neeki tawa ma rii Kristen ma tawey, wakasa ma ye boboy kepin ya tawak, Kristen yaka kumwoy tawey, eena ye sa yo hehar otii ta.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Diita majin na pokiitanacha, na sawo ta.
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Eeta ma rii anadii majin sawo tawak, rii Harapa Jisas Kraist riiti maji siikenen sumowu tanan siiney, rii noti hiki siitiichichawa boboyen sumowu tanan siiney, eeta ma riiti marenoku eeta kapasek. Rii shebo shebo hiki tawa ma. Rii echa tawey, rii ow majiban ba taken gegiyato. Otiiken gegiyeechi otii taney, kapasek boboy sii eeka sokwakiita. Eena ma ye anadii man kapasek hiki tawak, yechi hin dagiir poyeken hiki tawak, kapasek maji bato.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Batawak, awasen awasen harapa ow maji bato. Diita yikadey boboyen otii tawa ma yechi marenoku saka hiki tawak. Ye maji siiken eeta eyey heechi hamar. Diita yikadey ma eecha hikitu: God riiti yo eeta boboy sagan ya tawa nobo.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Wowak, ma por rii God riiti nobon sumowu taney, riita hadabas boboy kepin yakiita. Riita saniga eecha hikiney, eeji boboysii eeta hiki sowa, rii hikitu harapa boboy eeta riitaka eecha tawa. Eena kwoya hikitu.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Na hiki: boy boboyen nota diita nosapek yeechi yayar? Yaho. Biish. Nopa hanak, boy boboyek nopa yeechi ye ikiita? Yaho. Biish.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Wowak, nota aboboy taney, riki boboy taney, ii eeta kiki sowa.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Kata ma ye harapa yan yak gegiyaney, yepa i tiipiikeneechi sakakiita. Sakanak, yepa wokebik ye ikiita. Wonyak, yepa kapasek boboyen yataken gegiya takiita. Wonyak, yepa kapasek wey siikiita.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Na meeji: yan yak gegiyeechi hiki tawa boboy sii eyey kapasek boboyen yeechi yaya tawa boboy. Ma kaw ye yan harapa yaken gegiya tarek, ye Jisas riina hiki siitiichichawa nobon magiirechichi ye harapa inyakapwa mayakan hikir.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timoti, mii God riiti ma, diita supun hechi napa taviiyechi i. Diita boboyen napa ya: mama yepak hikichi otii tawa boboy, God riitak tawa boboy, hiki siitiichichawa boboy, rukusii tawa boboy, kiya yaniga otii tawa boboy, eshar otii tawa boboy. Diita yikadey boboyen eena napa ya.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Miita Jisas riina hiki siitiichichawa boboyen na harapa otii ta. eechaba eechaba tak tawa boboyen mayama napa ya ta. Diita boboyen God riita miina hisiirin eeta boboyen na ya ta. Mashi miita miiti hiki siitiichichawa boboyen nokwapa nokwapa ma yenya geenyik kwodii worek, eeta nediik God riita miina hisiirek, eena na sumowu ta.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Tawak tawa boboyen God riita otiichichawak diita nosapek tawa ye eeka tawa. Jisas Kraist rii Pontias Pailat riina majin siiken geenyik kwodii wocho. Diita God, diita Jisas Kraist piiriiti misomak ada miina geenyik kwodii wocho:
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Riiti maji na hehar sumowu tanak, na kepi wey tanak, miiti inyaka wopusa apoma hecha. Mii siiti kowu tanak, Jisas Kraist, noti Harapariita yana nediik nota riina hekiita.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 God riita otiinak, nedii pochi ii riipa yakiita. Diita God riita inyakya. Diita God riita inyaka kwoya hikitu. Eyey aka tabo yima yecha tawey, God riitaba howuk tawa. Eyey harapa ma yecha tawey, riitaba saniga harapa.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Riitaba saniga eechaba eechaba takiita. Rii harapa haba tawa eemek tawak, nota i riitaka bana bana siikasakech. Ma por riina hekasakech. Riina saka hekiitawak. Riiti hin na yesokwa ta. Riiti hapaga tawa boboy siitak eechaba eechaba sa ta. Omutiik.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Harapa monika tawa ma yenya na wo sawo ta: opoche ye wohipu tanakech. Ye opoche ameya diita nosapek tawa boboyen hiki siitiichichanakech. God riitaba sa hiki siitiichicha. Diita God riita nona riiti boboy kepin ha tanak, nota eeka kwoya hiki takiita.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Monika tawa ma yenya na wosawo ta: ye sa nokwapa nokwapa kepi boboyeban sa otii ta. Boboy kawen na shebo shebo ha ta. Yenya na kiyatay ta.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Eecha otii taney, yecha hadabas boboy yecha yanak, ii yepa eechaba eechaba aka kwatii tawabaga eechaba takiita. Komas eechaba otiikiita. Yepa eechaba eechaba tak tawa boboy siikenen yepa yabakiita.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoti, God riita miina har yon na hehar heechi ta. God riina sumowunan tawa boboy na taviiyechi i. Ma kaw ye eecha habato diita nosapek tawa boboy kaw sii eeta mama yepak tawa boboy. Ma yecha diita boboyen awasen awasen maji ba tawey, ii eena na taviiyechi heechi i.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Ma kaw ye eecha wocho: diita mama yepak tawa boboyen nota yar. Worek, eena ye God riina hiki siitiichichawa nobon heechir. God riita yeyada rukusii tawa boboy kwotaka sa eecha ta.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.