1 Coríntios 2
Washkuk NT (KMO_BIL) vs ARC
1 Eeji yaka kumwoy adai kwotaka tarek, God riiti veenyitar maji siikenen sawoken otii tarek, ad kwona nosaptawa hokwa sokwa maga saka eecha barek. Kwonasabwimaji saka barek. Yaho.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Ada kowtaka eecha tarek, ada mayama hiki hamachi eecha wor: Ada Jisas Kraist riitaban maji sawokiita. Riina mek ji siitiichirek, hari, eetaba sawok.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Adamashi kwotaka eecha ya tari, ada akii tarek, nubu tar.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ada kwona batari, ada kwonasaka maji maga eecha ba tarek. Hokwasokwa ma yechi majin yeechikwoti inyakan dareboyeken eenabakasakech. Yaho. Ada God riiti Spirithapaga boboyen eena mukuchichar. Eenakwo God riina sumowutu.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Kwoti hiki siitiichichawaboboy siiti mu sii eeta God riiti hapaga boboy eeka tawa. Ma yechi hokwa sokwa boboy eeka takasakech.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Wowak, God riiti nobok hapaga siichi sokwa tawa ma ye ada ba tawa maji meeji tawak ye eecha hikitu eeta hokwa sokwa majin bato. Wowak, diita hokwa sokwa maji sii diita nosapek tawa majikasakech. Diita nosapek siitii kowu tawama yechi majikasakech. Yaho. Diita siitiikowu tawa ma ye yechi hapaga tawa boboyen heechinak, ye eeta kubucheysiikiita.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Adaba tawey, God riita veenyi tawa majin eena bato. Ma ye eeta majin hikikasakech. Mashi mashi bakabaka nedii God riita diita nosapen otiinan biish tar nediik God riita nota riiti akamak kepi wey siichi taken diita hokwa sokwa tawa boboyen hisiir.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Diitanosapek tawak aka tabo yichawa ma por rii diita hokwa sokwa boboy rii hikikasakech. Yaho. Yecha otii hechayega ii yowaga ye saka Harapa Ma kepiwey riina waga saka mek ji siitiichirek.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Wowak, mashi keyir maji eecha wocho: “Kata boboyen mashi ma saka herek, saka meejirek, eeta boboy ma yechi inyaka saka iyarebarek, Diita boboyen God riita yeechiriina rukusii tawa ma yenya sayarechi har.”
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Wowak, God riita riiti Spirit nobok nona riiti veenyi tawa boboyen mukuchir. Ayo. Spiritrii eyey boboyen he hama tawak, rii hecho God riiti veenyi tawa boboy siiken.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Namey ma riita akar ma riiti inyakan hecho? Yaho. Riiti spirit riitaba riitaka eecha tawak riita keena saniga hecho. Eechaba tawa, ma por rii God riina hekasakech. God riiti Spirit riitaba saniga hecho.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Nota diita nosapek tawa spiriten yekasakech. Yaho. Godriita heechirek yar Spiriteban nota iiban yar. Yarek, nota keena eyey boboyen Godriita nona harin hekiita.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Wowak, nota Spiritriita pokiitarmajin geenyik sawoto. Noma yechi hiki tawa maji sawokasakech. Yaho. Eeta ma ye Spiriteka eecha tawak, nota omutiik tawa Spirit maji kwodiiwo mukuchichu.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Wowak, eeta ma rii Spiritbiish taney, riipa God riiti Spiritek tawa boboyen bobyega shecha yakiita Rii hekaskech. Rii eecha hikitu dii eeta hikisha tawa boboy. Ma rii Spiriteka tanan biish tawey, rii eeta Spiritek eecha tawa boboyen hekasakech. Eena eecha tawa.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Spiriteka eecha tawa ma rii eeta kiki sowa eyey boboyen riita anaseechi homachinchu. Wowak, anadii ma por rii Spiriteka tawa ma riina anaseechi keyibasakech. Yaho. Rii kiki siikasakech.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Mashi keyir maji eecha wocho: “Nama Harapa riiti inyakan hecho? Nama eeta kiki sowak riina pokiitu?”Wowak, nota Kraist riiti inyakak hiki tawa boboyen yar.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.