Gálatas 6
GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs VC
1 Yaka kumwoy, ma por rii kapasek boboy pochin otiiney, ma ye henyey, ma Spiritek tawey, kwo riina na nagwa nagwa kiyatayechinyak, rii sa hehar i sii. Eshar eshar na otiichicha. Kwo na mayama ow poy sii ta. Iipa Gaba rii kwona otii otii hekiita.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Anadii ma yecha kiya tawa boboyen kwo eena na kiyatayechi kiyaba ta. Eecha otii taney, kwo Kraist riiti lon sumowu takiita.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Ma por rii kubuchey ma taney, rii riiti hin mayama harapa ma hiki taney, rii eeta mayama woshepii tawa ma.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ma ye yecha otii tawa boboyen saniga saniga na henyak, ye sa yechi yoban eena hehar keyibo ta. Yo kepi taney, ye sa yechi inyaka kwoya hiki ta. Opoche kwo akar ma yechi yoka eecha keyibotanakech.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Eeta kepi ma por rii sa keena riiti boboyen kiya ta.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Worek, kata ma rii God riita majin meeji tawey, rii sa riiti tisa riina riiti ya riiti boboy saga sa riina kiyapo ta.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Kwo iipa God riina kwoti inyakak woshepii takiita. Ma por rii God riina woshepiikasakech. Ma por rii eeta aboboyen chichaney, riipa way eeta aboboyeban eena yakiita.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Ma yechi inyaka eechaba tawa: ma por riipa riita mashi hiki tar boboyen chinyey, riipa ha tawa boboy sagan riipa eena yakiita. Riipa Spiritek ottichichawa boboyen chinyey, riipa sokwa eechaba eechaba takiita.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Eena nota kepi otii tawa nobon opoche nomoyatanakech. Nota maba nomoyanan siiney, komas nota hadabas boboy saga kepin yakiita.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Wowak, nota anadii man kiyatay tana nedii yanak, nota napa otii. Eyey ma yenya napa otii. Kristen ma taney, yenya ii napa hehar kiyatay ta.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Kwota na he: diita keyi tawa boboyen ada eeji tapak kwona harapa keyichirin!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Ma kaw ye kwoti maba sapin dagiiken eena harapa bato. Kapo boyewak yecha eecha otiito? Yecha harapa hin anadii ma yechi misomak habaken eena otiito. Yecha Kraist riiti me majin sawonan akiito: akar ma yecha yenya kikir poyenakech eena eecha otiito.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Maba sapi dagii tawa ma ye lo majin sumowukasakech. Kwoti sapin dagiinak, yechi hi iika harapa siiken eena dagiiken gegiyato.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Wowak, Jisas Kraist riin mek ji harek, worek, ada diita boboyen kwoya hikichi yesokwa taken gegiyato. Jisas Kraist riina jir me nobok ada har. Harek, ada hecho diita nosap eeta kubuchey boboy siir. Diita nosap ma ye ana hechawey, ye eecha hikitu ada kubuchey boboy siibato.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Sapi dagii tawa boboy sii kubuchey boboy. Sapi dagiinan biish tawa boboy sii eecha eeta kubuchey boboy. Harapa boboy siiken diitata: God riita ottichichawak, ma ye akar mabaga eecha sokwato.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Kata ma ye eena way eecha hikichiniga sumowutaweyn, God riita yenya sa rukusii ta. Wowak, ye sa eshar ta. God riiti eyey ma siiken, Isrel ma, yenya sa eshar taba ta.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Ada hamawa majin bako, ma kwo ana maji kawka bakasakech. Ma ye ana piri eeji maba diita sabaka tawey, sii eena mukuchichu ada eeta Jisas Kraist riiti wakasa ma.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Yaka kumwoy, Harapa Jisas Kraist riita rukusii tawa boboy sii sa kwotaka eecha ta.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.