Efésios 3
GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NAA
1 Eena ada Pol, Kraist Jisas riiti poko jichar ma tawak, ada anadii ma kwona majin kiyatay taken eena God riina wocho.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Kwo kapo meejir God riita ana rukusii tawa boboyen hari, diita yon hari, kwona kiyatayeken hari.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Diita maji mashi veenyi tarin, riita ana harin, ada apa kwona ameda kwona kenyi mukuchir.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Kwota diina kenyiney, Kraist riiti veenyi tar maji siina ada kwona wori, kwota keena eeji inyakan hehar hekiita.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Mashi heyi nedii diita veenyi tar majin geenyik kwodii wokasakech. Apa Spirit rii riiti aposel riiti piirapet yenya geenyek kwodii wor.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Diita veenyi tawa maji sii diitata: Eeta hadabas majik shebo shebo tawa ma Ju ma ye yechaka podat mabak siikiita. Eecha siinak, yechaka eyey boboyen Jisas Kraist riitak yaken God riita wotarin ye eyey yakiita.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 God riita ana hisiiri, ada hadabas majin geenyek kwodii wo mukuchichaken eena hisiir. Riita ana rukusii tarek, riiti hapaga boboyek ana otiichirek, ada otii diita yon hapaga siiken eena har.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Ada eyey God riiti ma mima yechi kuruk tawa. Wowak, riita ana diita rukusii tawa boboyen hari, ada shebo shebo tawa man hadabas majin sawo taken eena heechir. Hadabas sawo tawa maji sii eeta Kraist riiti eyey kepi boboy. Ma keena diita sawo tawa hadabas maji saniga hekasakech.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 God riita eyey boboy otiir. Otiirek, eyey mashi nedii rii veenyi tar. Apa rii eyey ma yecha henyak, riita veenyichi hiki tawa boboyen kwota geenyek kwodii wo mukuchikiita.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Mashi veenyi tari, apa God rii riiti ma mima yechaka hevenek tawa ejel, akar boboy yenya riiti harapa nagwa nagwa hikichi otii hechawa boboyen mukuchichu.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Mashi mashi God riita otiiken hiki tarin, rii otiir. Noti Harapa, Jisas Kraist, riitaka God riita otiir.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Wowak, nota Jisas riina hiki siitiichichawey, no akiikasakech. Nota hehar hecho Kraist rii eeta nota God riitak ikiitawa nobo.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Eena ada apa kwona wohecho, kwoti bii opoche nomoyatanakech. Diita kapo meeji tawa boboyen ada kwona kiya yaniga kiyachichawey, iipa kwo eena hikinak, kwoti inyaka nayi hakiita. Yaho, dii eeta kwona harapa hin hato.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Eena ada eeji Apoko riina yatii bogok putiichi yi maji bato.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Nota eyey ma mima hevenek taweyika nosapek taweyika rii noti hin nona har.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Ada God riina wohecho, rii riiti hadabas boboy takiikiisiiniga tawey, rii riiti Spirit nobok kwona hapaga boboyen kwona ha tanak, kwo anabeyichi hapaga siichi tak.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Kwo hiki siitiichichawey, ii Kraist rii kwoti inyakak takiita. Ada God riina wohecho kwoti neeji nenye sa God riiti rukusii tawa boboyeka neekichi hapaga siichi siitii ta.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Ada God riina wohecha kwo God riiti anadii ma mima yechaka kwotaka hapaga tawa boboyen otiichi na he. Eena otii henyak, kwo hekiita: Kraist riiti rukusii tawa boboy sii harapa howuk, gworo mayaka tawak, ka nosapek omuk heyik tawa.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Ayo. Ada gegiyato kwo Kraist riiti rukusii tawa boboyen kwo hehar hekiita. Kwo hehar henyak, kwo kapo God riiti eyey hadabas boboy mayaka kwoti inyaka takiikiisiibakiita. Wowak, ma ye diita God riiti rukusii tawa boboyek ma yecha eyey hehar hekasakech.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Riiti hapaga tawa boboy sii noti sugu wopun harapa yo otiito. Eecha otii tawak, no God riina wohechawey, sii eeta karakada boboy. Riita hapaga tawa boboy sii eeta hiki sowak, harapa yo mayakan otiito.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Wowak, God riiti ma mima ye sa God riiti hin, Jisas Kraist riiti hik yesokwa ta. Eyey komas nedii eechaba i ichakiita. Amen.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.