Efésios 2

GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mashi kwota kapasek nobok icharek, kapasek boboyeka tarek, siita kwona otiiniga harek, kwo eeta hamaga siir.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Eeta nedii kwo diita nosapek tar kapasek nobok chishi tarek, kwo kapasek spirit riiti Harapa Ma riiti nobon sumowu tar.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Mashi nota eeta yikadey ma yechaka eecha tarek, no noti mashi nobo kapasekeban eena sumowu tar. Nota eeta mashi noboban sumowu tarek, noti inyakak hiki tar noboban sumowu tar. Nota keena eecha tarek, anadii ma yechaga God riiti kwotay tawa ya kapaseken yabakiita.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Ayo, noti kapasek boboy siita nona piniga hakiita. Nota ha tawa ma siikeniga eecha sowa.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Wowak, God riiti rukusii tawa boboy sii takiikiisii tawak, God riita nona harapa inyakapwa hiki tawak, nona yesokwar. Nota Kraist riitaka eecha chishitaken eena yesokwar. God riiti rukusiichi hehar tawa boboy siitii kwona yesokwar.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Nota Jisas Kraist riitaka tarek, hevenek riitaka eecha siitii kowu taken eena rii nona yesokwar.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Kapo boyewak riita eecha otiir? Rii Kraist riiti nobok riiti hadabas rukusii tawa boboy mayakan ma mima yechi misomak mukuchiken komas tawa ma yechaka yenya mukuchiken eena otiir.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Eetata: God riita nona yeyada rukusiichi hehare tarek, no Jisas riina hiki siitiichichawak, rii nona yesokwar. Noti yokasakech. Yaho. God riita yeyada ha tawa boboy.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Sii kwota yo otii tawa yaga eecha takasakech. Wowak, kwo kwoti hin mayama yesokwa takasakech.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 God riita nona otiichir. Otiichirek, no Kraist Jisas riitaka eecha tarek, nota yo kepin otii taken eena nona otiichir. God riita diita mashi otiir boboy kepin apa nota keena sumowu takiita.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Kwo Ju makasakech. Ju ma ye kwona eecha wocho, ma sapin dagii makasakech. Ye mayama eecha wocho sapin dagii tawa ma. (Yecha yechi tapak mayama sapin dagiito.) Kwo na hiki kwo mashi eecha tar.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Eecha tarek, kwo Kraist riina yepak heechir. Kwo Isrel yechaka eecha sabak tar. Sabak tarek, eeta nedii God riita mashi wotar boboy kepin kwo yakasakech. Kwo diita nosapek tarik kwo God riitaka takasakech, Kraist riina kowukasakech.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Mashi kwo yapa eemek tar. Apa Kraist riiti pik kwona yaya bana heechirek, kwo God riitaka eecha tawa.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Kraist rrita eeta Ju yechaka ma yechaka inyaka wopu kepi wey tak tawa mu. Eecha tawak, rii otiiniga, Ju ma yechaka anadii maka eeta podar mak siir. Inyi pochi nediik tarek, Ju maka anadii maka eecha ow ana pichari, Kraist rii eeta inyin nediik reekiir.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Eecha otiirek, rii Ju ma yechi lon, yechi keyi tar maji chepiin yeechi rabor. Eecha otiirek, ma upurus tarin yaya podareba riitaka eecha siir. Eecha siirek, inyaka wopu kepi tar.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Rii mek jirek, rii hari, ma upurus tarin yaya podat mababak siir. Eeta mek ji siitiichichawa boboy sii ow ana pichawa boboyen dagiir poyechi God riitak awasen yar.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Rii yari, maji kepin kwodii wori, bana tawa ma kwotaka yapak tawa ma kwotaka kwona kwodii wor.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Maji siiken sii eetata: No Kraist riitaka ma upurus taweyn, Ju ma anadii ma taweyn, podar spirit rii nobon otii bada siiawak, nota Apoko riitak ikiita.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Wowak, eena kwo yayahu maga nosap biish takasakech. Yaho. Kwo eeta God riiti ma mima tawak, God riiti magwi tawa.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Kwo eeta God riita otiir akaga eecha tawa. Rii nona aposel yechaka, piirapet yechaka, ada kwatiiga eecha woyerek, Jisas Kraist rii eeta noti sumar kwatii siiken.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Eeta aka yayim Kraist riita neekichi siiti tawak, eeta aka kepi tawak, sii hehar sokwa Harapa riiti holi aka siitiito.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Kwo Kraist riitaka tawak, God riita riiti Spiritek otiichichawak, nona ya tawak, anadii ma yenya yaba tawak, rii aka God riiti akamak otiito.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.