Colossenses 3
GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NVI
1 Kwo Jisas riitaka yesokwar. Yesokwarek, kwo howuk tawa boboyen eena na yesha ta. Kraist riita God riiti tapa mama yepak yichawak, rii howuk tawa.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Kwota inyaka wopu howuk tawa boboy kepiban na hiki siitiichi ta. Nosap boboy na kayek heechi.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Kwo nosap hiki tawa boboy eeta har. Harek, kwota Kraist riitaka veenyir. Veenyirek, God riitaka tawa. Kwota Kraist riitaban hikitu.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kraist rii noti eechaba eechaba tawak tawa boboy. Kraist riita yanak, no henyak, notaka riiti hadabas boboyek sokwakiita.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Eeta nosap tawa boboy kwotaka taweyn na sowakwo: anemesheroko tawa boboy, eeta boboy inyaka wopu otii keha tawa boboy, inyaka kapasek hiki tawey, miy akar boboyen God riita harapa yuyato.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Ma yecha diita yikadey boboyen otii tawak, eena God riiti kwotayetawa boboy eena yenya hakiita.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Mashi kwo diita kapasek nobok kwo chishi tar.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Apak eechaba eechaba na sabak heechi: harapa ow majin ba tawey, inyaka kwotay tawey, akar man kapasek majin ba tawey, maji magiirchichi ba tawey, maji kapasek wey, ii na kumo kinyik heechi.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 — ausente —
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Wowak, Grik ma, Ju ma sapi dagii rabor ma, ma sapin dagii rabonan siir ma, heema pakar ma, wakasa ma, kehapa ma, apoma ma God riita eeta hechawey, ma saniga saniga takasakech. Kraist riita eyey noti wok eeka tawa. Podatebak tawa.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Kwo God riita keyibor ma tawey, kepi boboyen na ruwu ta. Eena na ruwu ta: otii kepi tawa abo, rukusii tawa abo, akar man hehar tawa abo, inyakapa hiki tawa abo, wok tawa abo, eshar tawa abo, kowuchichi yesokwa tawa abo na ruwu ta.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Na kowu tanacha kiyatay ta. Akar ma riita miina kapasek otiir boboyen na abosuch ta. Harapa riita miiti kapasek boboyen abosucherega, riiti kapasek otii tawa boboyen miita akar ma eechaba na abosuch ta.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Rukusii tawa boboyen na yeechi ruwu ta. Eeta harapa, eeta podar. Rukusii tawa boboy eeta eyey boboyen podatebak yaya Kraist riitaban hiki tawa boboy.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 God riita kwota podat mababak yaken wor. Kwona yaken wori, na kepi ta. Eechaba eechaba God riina na woshia ta. Kraist riiti eshar har boboy eeta sa miiti inyaka wopuka ta.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Kwo awasen awasen kepi nobok mai pokiitawey, awasen awasen opoy tawey, Kraist riiti maji sugu wopuk eeka na heechi hehar sii ta. Inyaka kwoya hiki tawey, Kristen ma yechi hokwan na chicha. God riiti Sam hokwa chichawa boboyen na hikichi chicha.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Eyey boboy kwota otii tawey, eyey maji ba tawey, Harapa Jisas riiti hik na otii ta. Jisas riiti hik Eepi God riina eeka na woshia ta.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Mima na meeji. Niji ma riiti majin na sumowu ta. Dii Kristen ma otii tawa abo.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Ma na meeji. Miiti miman na hehar rukusii ta. Siina dagiir poyekasakech.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Yikapwa na meeji. Kwoti awi eepi na mayishicha. Piiriiti maji na eecha sumowu ta. God riita hechawey, kwoya hikitu.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Eepi, kwoti yikapwan opoche eechaba eechaba kabuk kabuk wochanakech. Kabuk kabuk wochawey, yecha hiibiiya ya chishi takiita.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Wakasa ma na meeji. Kwoti diita nosap aka tabo yima yechi majin na sumowu ta. Kwo yo otiinak, harapa ma rii kwona henyan siiney, kwo eechaba eechaba yon na otii ta. Opoche kwoti misomak mayama yesokwatanakech. Kwota na Kraist riiti misomak na yesokwa ta. Kwoti inyaka wopuk kwi inyaka na podatebak hikichi ichawey, Harapa riina akiichi riitak ichu.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Kwoti yo tawey, na hehar otii ta. Kwota Harapa riina yo otiichichu. Kwo ma yenya otii tawey, kwo na Harapa riina otii tawaga, yenya eechaba na otii ta.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Na hiki ta: kwoti ya hevenek tawey, Harapa riita hakiita. Kwota Harapa riina yo otiito.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Kapasek yo otii tawa ma riina kapasek yan awasen riina hakiita. God riita misoma saniga saniga hekasakech. Diita nosap harapa ma karakada ma yenya saniga saniga hekasakech.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.