Atos 1
GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NVI
1 Tiyapolas, sen, Ada mapo keyir jeyek eeka ada Jisas riita otiir yon riita bar majin eena ada keyir.
1 Em meu livro anterior, Teófilo, escrevi a respeito de tudo o que Jesus começou a fazer e a ensinar,
2 Jisas eyey yon tasiichi otii hamachi heechi yowur majin eena keyir. Eeta nedii rii saka yo tarek, rii riita hisiir aposel yenya Holi Spirit riiti hapaga boboyek majin eeka pikii tar.
2 até o dia em que foi elevado ao céu, depois de ter dado instruções por meio do Espírito Santo aos apóstolos que havia escolhido.
3 Rii kapa meejichi harek, rii 40 de siir. Eeta 40 de siirek, rii riiti aposel yenya nokwapa nokwapa mukuchichar. Mukuchicharek, aposel ye her. Herek, eeta mukuchichu rii tawa. Yecha riina hechi chisi tarek, maji batar.
3 Depois do seu sofrimento, Jesus apresentou-se a eles e deu-lhes muitas provas indiscutíveis de que estava vivo. Apareceu-lhes por um período de quarenta dias falando-lhes acerca do Reino de Deus.
4 Jisas rii God riiti siiti kowu tawa boboyen wosawor: “Kwota Jerusalem akaman opoche heechitanakech. Eeji Eepi riita mashi wotar maji na kowu ta. Ada eena kwona mashi wor.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes esta ordem: "Não saiam de Jerusalém, mas esperem pela promessa de meu Pai, da qual lhes falei.
5 Jon ukuk ukuyeechir. Wowak, komas kwona Holi Spiritek uku yeechikiita.”
5 Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo".
6 Aposel yecha Jisas riitaka ya yopo wuchi yicharek, yecha riina woher, “Harapa Ma, kapo apa miita God riiti siitii kowu tawa boboyen Isrel yenya awasen hakiita?”
6 Então os que estavam reunidos lhe perguntaram: "Senhor, é neste tempo que vais restaurar o reino a Israel? "
7 Worek, Jisas rii yenya eecha wor, “Sokwa tawa nedii eeta Apoko riiti yo. Kwotikasakech. Kwo eecha hikikasakech.
7 Ele lhes respondeu: "Não lhes compete saber os tempos ou as datas que o Pai estabeleceu pela sua própria autoridade.
8 Wowak, eeta Holi Spirit riita kwotak yanak, kwo hapaga tawa pawa takiikiisiikiita. Takiikiisiinak, kwopa Jerusalem akamak, Judia nosapek, Sameria nosapeka, akar eyey nosapeka kwopa eeji hin geenyik sawo takiita.”
8 Mas receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria, e até os confins da terra".
9 Worek, yecha riina hechari, God riita riina yeechi yeyowurek, hejegwayap gamur.
9 Tendo dito isso, foi elevado às alturas enquanto eles olhavam, e uma nuvem o encobriu da vista deles.
10 Yecha neeren mo maka hecharek, rii icharek, ma upurus apoma siivatabi ruwuchi ya bana bana siitii yenya wor:
10 E eles ficaram com os olhos fixos no céu enquanto ele subia. De repente surgiram diante deles dois homens vestidos de branco,
11 “Galili ma, kwo neren boyak siitii mo hech? Eeta Jisas rii kwona heechi nerek iwey, komas riipa eechaba ya sakakiita. Rii nerek irega riipa eechaba yakiita.”
11 que lhes disseram: "Galileus, por que vocês estão olhando para o céu? Este mesmo Jesus, que dentre vocês foi elevado ao céu, voltará da mesma forma como o viram subir".
12 Worek, aposel yecha Oliv Kwowuk heechi Jerusalem akamak ir. Oliv Kwowu eeta bana bana tar eem. Wowak, Ju ma ye sabat yadiik chishitarek, eeta bana bana tar eemek.
12 Então eles voltaram para Jerusalém, vindo do monte chamado das Oliveiras, que fica perto da cidade, cerca de um quilômetro.
13 Yecha Jerusalem akamaka iyarechi yechi tar aka howuk eeka ir. Pita, Jon, Jems, Endru, Pilip, Tomas, Batolomyu, Matyu, Jems, Alpiyas riiti yikapwa, Saimon Selot, Judas, Jems riiti yikapwa yecha eecha tar.
13 Quando chegaram, subiram ao aposento onde estavam hospedados. Achavam-se presentes Pedro, João, Tiago e André; Filipe, Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Yecha ya yopo yichitarek, ye God riina maji batar. Yecha mima kawka, Maria, Jisas riiti awi, Jisas riiti kumwoy yechaka ya yopo yichi God riina maji batar.
14 Todos eles se reuniam sempre em oração, com as mulheres, inclusive Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos de Jesus.
15 Eeta nedii Jisas riina hiki siitiichichar ma yecha ya yopo yichar. Eeta 120 ma mima ye ya yopo yicharek, Pita riita siitii wor:
15 Naqueles dias Pedro levantou-se entre os irmãos, um grupo de cerca de cento e vinte pessoas,
16 — ausente —
16 e disse: "Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse por boca de Davi, a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus.
17 — ausente —
17 Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério".
18 (Riita diita kapasek yon otiir yak rii noaspen tokor. Tokochi rii eeka sakar. Sakarek, riiti bii eeta piikar. Piikarek, riiti sugu wopu saka i ye yar.
18 ( Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
19 Worek, eyey Jerusallem akamak tar ma mima yecha meejir. Meejichi yecha Judas har nosap yechi majik eecha habar: Akelladama. Maji mu eecha wocho, “Pi Nosap.”)
19 Todos em Jerusalém ficaram sabendo disso, de modo que, na língua deles, esse campo passou a chamar-se Aceldama, isto é, campo de Sangue. )
20 “Sam keyir maji eecha wocho: ‘Riiti aka eeta biish siikiita. Ma ye i yikasakech.’ Keyir maji kawka eecha wocho: ‘Akar ma napa riiti yon kawka ya.’
20 "Porque", prosseguiu Pedro, "está escrito no Livro de Salmos: ‘Fique deserto o seu lugar, e não haja ninguém que nele habite’; e ainda: ‘Que outro ocupe o seu lugar’.
21 — ausente —
21 Portanto, é necessário que escolhamos um dos homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 — ausente —
22 desde o batismo de João até o dia em que Jesus foi elevado dentre nós às alturas. É preciso que um deles seja conosco testemunha de sua ressurreição".
23 Worek, ma upurusen hikitar. Ma por ri hi, Josep. Yecha riina haba tar, Basabas, akar hi pochi, Jastas. Ma por ri hi, Mataias.
23 Então indicaram dois nomes: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Worek, yecha God riina maji eecha wor: “God, mii hecho eyey ma inyaka wopu. Wowak, nona na mukuchi upurus tawa ma shecha mii kapo nona hisiichir.
24 Depois oraram: "Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido
25 Judas rii God riiti yo kepin heechiniga riiti kapasek eemek ir. Kapo nama aposell riiti yon otiikiita?”
25 para assumir este ministério apostólico que Judas abandonou, indo para o lugar que lhe era devido".
26 Worek, yecha yechi otii tawa abok eecha sumowuchi, ye papa rabori he siikenek eena otiir. Otiirek, Mataias riiti hin hissir. Hisiirek, rii akar 11 aposel yechaka eecha ichar.
26 Então tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Matias; assim, ele foi acrescentado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.