Apocalipse 10
GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NAA
1 Worek, ada heri, anadii hapaga tar ejel rii neeren heechi ya sakar. Riiti maba ruwuri, hejagwaya apoga eecha her. Worek, wayipo shebori riiti masekiik tar. Riiti misoma yaga eecha her. Riiti yatii harapa kwatii hi uwunaga eecha her.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Karakada jey riiti tapak tagwachi neekitar. Worek, rii riiti mama yepa yatii somakwotii tawa pak piitii tarek, yeeji yepa pagiirebak piitiitar.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Worek, rii harapa aya uwari, rii harapa pusi tejinaga eecha meejir. Rii harapa uwarek, 7 sarebiya awasen piri eeta harapa maji bar.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Ye maji barek, ada eena keyiken otiiri, howuk tawa aya rii anacheker. Eecha wor: “Opoche jeyek keyitanakech. Miiti inyaka na veenyichi heechi ta!”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Eeta ejel rii somakwotii tawa pak, pagiirebak piitii tarek, ada heri, rii mama yepa tapan yesokwa howuk neekichi siitiitar.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Siitii tarek, rii God riiti hin wohowur. Eeta God rii eechaba eechaba tawa God. Rii heven otiir. Otiirek, eyey hevenek tawa boboyen otiibar. Rii nosapen otiibar. Eyey diita nosapek ta ye i tawa boboyen otiibar. Eeta somakwotii tawa pa otiirek, eyey pak tawa boboyen riitaba toiibar. Ejel rii eecha wor: “God rii kawka kowu nediikasakech!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Akar ejel por rii riiti mupugu piitanak, God riipa riiti veenyi tawa boboyen otii takiita. Riiti yo otii wakasa piirapet yenya wori, eena riipa otiitakiita.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Ada mashi eeta ayan meejiri, hevenek wori, riiway ana kawka wor: “Miita na i ejel somakwotii tawa pak, pagiirebak piitiichi siitii tawey, riita tapak neekichi siitii tawa jeyen na ya.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Worek, ada ejel riitak ichi wohenyak, riita jeyen ana hakiita. Worek, rii ana eecha wor: “Na yeechi a. Anak, miiti sugu kwo akiita. Miiti kuja sii avega kwoya akiita.”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Worek, ada riiti tapak tarin jeyen yeechi ar. Arek, eeji kuja sii avega kwoya ar. Eeji sugu sii kwo ar.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Worek, ana eecha wor: “Na way kawka God riita otiikiitawa majin diita nosapek tawa ma miman, eyey akamak ta ye tawa man, eyey akar akama muk maji ba ye i tawa man, eyey aka tabo yiman na sawo ta.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.