2 Timóteo 3
GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NVI
1 Diita majin opoche abosuchitanakech; komas nedii harapa kapasek boboy sii yakiita.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Eeta nedii ma yecha yechi boboyen egeysii takiita. Yepa boboyen, yan kwoya hechi eena yaken hiki takiita. Yepa yechi hin mayama yesokwa takiita. Yepa mabiya gii takiita. Yepa ow majin kapasek batakiita. Yepa yechi nokwapa apokon meejikasakech. Yepa woshiaskasakech. God riina meejikasakech.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Yepa anadii man heharekasakech. Yepa yechi mabiya gii takiita. Yepa anadii ma yechi hin kapasek maji batakiita. Yepa harapa ow anapichakiita. Yepa boboy kepin yuyatakiita.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Yepa anadii man woshepiiniga kapasek yon otii takiita. Yepa hehar hikichi otiikasakech. Yechi marenoku piipii takiita. Yepa God riiti nobon heechi anemesheroko tawa nobon kwoya hechi eena sumowu takiita.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Komas nedii ma yepa God riiti boboy mun, riiti hapaga boboyen saka hikichi otii takiitawak. Yepa God riiti boboyen saban eena mukuchitakiita. Diita yikadey man na taviiyechi ta.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Arobaro tawa mima kaw yechi kapasek boboy siita yenya harapa dagiir poyetu. Dagiir poye tawak, yecha yechi maba inyaka mayama sumowuken eena gegiyato. Ye eecha tawak, eeta inyaka kapasek tawa ma ye i eeta akabak iyarechi yenya siitii kowutu.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Diita yikadey mima ye eechaba eechaba maji meeji tawey, ye eeta omutiik maji siikenen eena saka hikikiitawak.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Janis Jabris piiriita Moses riiti majin nasowoyerega, diita yikadey ma ye God riiti maji siiken weyn eena eechaba nasowoyetu. Diita yikadey ma yechi inyaka wopu eeta kapasek sowa. Yecha Jisas riina hiki siitiichichawa boboyen nasowoyechi magiirechir.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Wowak, yecha mama yepanobo eena ikasakech. Eyey ma ye yechi hikisha tawa nobon komas hekiita. Janis Jabris, piiriina otiirega, yenya eechaba otiitakiita.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Wowak, mii ada pokiitar majin eena meeji tar. Mii ada otii tawa abon eena hechar. Ada yaken otii tawa abon mii hikichi hechar. Ada hiki siitiichichawey, anadii man kowuchichi yesokwa otiichichawey, rukusii tawey, kiya yaniga otii tawey, mii eena hechar.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ma ye ana kikir pi poye tari, ada kapa meeji tari, mii eena heba tar. Antiok akamak, Aikoniam akamak, Listra akamak eeka ana kapasek otii tar boboyen, harapa kikir pi poy tar boboyen mii heba tar. Wowak, Harapa riita ana kiyatayechi otii kepi siir.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Eyey ma ye God riina Jisas Kraist riitaka chegiik sumowu ichaney, ii yenya kikir pi poye takiita.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Kapasek otiitawa ma yewoshepii tawa ma ye i i ye kapasek wey siikiita. Wonyak, ye mayama anadii man woshepii takiita.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Wowak, God riiti omutiik boboy siikenen miina maji pokiiri, miita hiki siitiichichawey eena na eechaba sumowu ta. Mii miina maji pokii tar ma yenya mii hecho.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Mii hikitu miita karakada yikapwa tarek, mii God riiti mashi keyir majin mii eena kenyichi hikitu. Diita keyir maji eeta miina nagwa nagwa hiki tawa boboy ha tawak, miina neeki ichawak, miita Jisas Kraist riina hiki siitiichichawak, miina yesokwa yichikiita.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 God riita eyey keyir majin God riita riiti Spiritek otiir. Ma ye diita majin eena ya taney, yecha keena omutiik boboyen eena maji pokiitakiita. Ya taney, yecha keena ma yechi kapasek inyakan eena otii kepi si takiita. Ya taney, ye woshepii tawa maji heechi nagwa nagawa maji eena otii takiita. Eena ya taney, anadii ma yenya maji pokiitanak, ye nobo kepik eeka siikiita.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 God riiti wakasa ma ye God riiti majin ya taney, eeta maji iipa yenya otii hehar kepi wey siikiita. Siinak, riipa eyey yo kepi weyiban otii takiita.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.