2 Coríntios 9
GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NVI
1 Kwo God riiti ma miman kiyatay tawa ya God riina ha tawey, boyewak ada diita maji kawka bak?
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Ada hecho kwota kiyatayebaken, eena ad kwoti hin Masedonia ma yenya yesokwachir. Ada mashi eecha wor: “Akar sukwiya pochik Akaia ma ye yan kiyatayeken sayarer.” Kwota yon yesokwa tawa mu sii eeta Masedonia ma yechi inyakan tagwa powur.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Ada kwoti hin mayama yesokwanak, opoche ada bar maji shebo shebo majiga heechitanakech. Wowak, ada yenya worebag, kwopa sayaretakiita. Eena ada diita kumwoy yenya heechinak, kwotak ikiita.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 No kwota otii tawa abon hiki siitiichibato. Eena ada wocho Masedonia ma kawka yepa adaka eecha yanak, kwota otii tawa tobon henyak, kwopa hiibiya yanak, anapa hiibiya yabakiita!
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Eenaada diita kumwoyen wohegiya heechinak, mapo i kwona wonyak, kwota mashi hak wotar yan sayaretakiita. Wonyak, ada iyarenak, adapa yan yeechi ye ikiita. Wonyak, kwo eecha otiiney, ii eeta mukuchichu kwodiita yan hatari, kwoti inyaka wopu hikisiitiichicharek eena kwo har. Saka kwona hegiyarek, eena harek.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Kwota na diina hiki ta: ma ye karakada aboboyen chinyey, iipa karakadaba yakiita. Harapa aboboyen chinyey, riipa harapa aboboyen awasenyakiita.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Kwo por saniga saniga na inyakak hikichiniga ha. Opoche inyaka kwotay hikichi hatanakech. Opoche eecha hikitanakech hegiya tawak, eena hato. Eeta ma rii kwoya hikiniga ameya hatawey, God riita riina rukusiito.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 God riita eeta kiki sowa riipa kwona rukusii tawa boboyen hanak, kwo kwoti boboy sagii nokwapa nokwapa tanak, kwota eeta kiki siikiita nokwapa nokwapa yo kepin ha pwoy pakatakiita.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Mashi keyir majir eecha wocho:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 God riita aboboyen siiken chichawa boboyen ha tawak, rii aboboyen habato. Kwota nagwa nagwa otiitaney, hak otiiney, God riipa eyey chichawa siiken kwona hanak, kwo chichanak, rii otiichinyak, kepi sokwanak, kwo nokwapa nokwapa sagiin yakiita.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Riipa otiichinyak, kwo nokwapa nokwapa boboy sagiika siinak, kwo eeka kiki siinak, kwo nokwapa nokwapa anadii man hatakiita. Wonyak, nokwapa nokwapa ma ye notaka God riina woshia takiita.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Kwo eecha otii tanak, God riiti ma mima yecha dopo tawa boboyen kiyatay tanak, ye kiki siinak, ye God riina eechaba harapa woshiaba takiita.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Eeta yo kwota yaka kumwoyen kiyatay tawey, siipa geenyik sokwakiita. Wonyak, yaka kumwoy hikikiita: Kwo God riiti majin hehar sumowu tawak, Kraist riiti hadabas majin sawoto. Yepa kwota yenya ha tawa boboyen hechi anadii man ha tawa boboyen hechi wonyak, yepa God riiti hin yesokwa takiita.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Wonyak, yepa hikikiita God riiti rukusii tawa boboy kwotaka eecha harapa tawa. Wonyak, yepa kwona God riina maji ba takiita. Yepa kwona rukusii takiita.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 God riita nona ha tawa boboyen eena nota saka kiki siinak maji bak wonyak. Riina na woshia ta.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.