2 Coríntios 7

GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eeji yaka kumwoy, God riita mashi nona wotar yar maji notaban wo teechirek yar. Eena nota na noti eyey maban otiikeha tawa boboyen na kayek heechinak, nota apoma kepi siikiita. Nota na God riina akii tanak, no holi ma siikiita.
1 Depositários de tais promessas, caríssimos, purifiquemo-nos de toda imundície da carne e do espírito, realizando plenamente nossa santificação no temor de Deus.
2 Kwota kwoti inyaka wo tagwachi nona heechi. No ma poren kapasek otii nediikasakech. No ma poren kapasek otiikasakech. No saka ma poren woshepiichi riiti boboyen sobo woshi yatawak.
2 Acolhei-nos dentro do vosso coração. A ninguém temos ofendido, a ninguém temos arruinado, a ninguém temos enganado.
3 Ada kwona ba diimakasakech. Yaho. Ada eecha wor nota kwona rukusiito. Rukusii tawak, kwota hak otiiney, nota keena kwotaka eecha hakiita. Kwota sobo taney, no eechaba kwotaka sobo takiita.
3 Não vos digo isto por vos condenar, pois já vos declaramos que estais em nosso coração, conosco unidos na morte e unidos na vida.
4 Ada kwona geenyik kwodii wocho: Ada kwona kwoya he ragachichu. Eeji bii nomoya tawa nedii ada kwona hiki tawak, ada anabeyichi siitiichi kwoya hikitu.
4 Tenho grande confiança em vós. Grande é o motivo de me gloriar de vós. Estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Ayo, nota Masedonia nosapek iyayari, no saka yi hapakarek. Yaho. Nokwapa nokwapa nomoya tawa boboy notabak yar. Nota akar man ow maji batarek, inyaka sii akii tar.
5 De fato, à nossa chegada em Macedônia, nenhum repouso teve o nosso corpo. Eram aflições de todos os lados, combates por fora, temores por dentro.
6 Wowak, ma bii nomoya taweyn God riita otiiniga bii eshar tawa. God riita Taitas riina heechirek yar. Heechirek, yarek, notabii eeta kwoya hikir.
6 Deus, porém, que consola os humildes, confortou-nos com a chegada de Tito;
7 Rii yarek, ana kiyapochir. Ada riiti maji meejibari, sii eeji bii otii hageyegar. Rii eecha wor kwota riina kiyapowu tar. Rii eecha wobar kwota eeji misoman heken gegiyarek, kwota adaka eecha taken eena hiki tar. Ada eena meejirek, ada kawka kwoya hiki tar.
7 e não somente com a sua chegada, mas também com a consolação que ele recebeu de vós. Ele nos contou o vosso ardor, as vossas lágrimas, a vossa solicitude por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Ada hikitu. eeji jey sii kwoti inyaka wopun i kapasek otiir. Otiirek, worek siikayek sii! Ada kwona inyakapwa hikikasakech. Yaho. Mashi an bii nomoya tar. Apa biish. Ada hiki tar eeta jey sii i kwona ameda kada nedii kwona i otii nomoyar.
8 Se minha carta vos penalizou, não me arrependo. Se a princípio o senti {porque vejo que, ao menos por um momento, essa carta vos penalizou},
9 Apa ada kwoya hikitu. Apa ada kwoya hiki tawey, kwoti bii nomoya tawa boboyen kwoya hikikasakech. Yaho. Kwota inyaka dareboyerin eena ada kwoya hikitu. Ada hikitu bii nomoya tawa boboy God riita har. Harek, eeta boboy sii kwona kaw kapasek otiikasakech.
9 agora me alegro, não porque fostes entristecidos, mas porque esta tristeza vos levou à penitência. Pois fostes entristecidos segundo Deus, de modo que nenhum dano sofrestes de nossa parte.
10 Yaho. Nomoya tawa boboyen God riita otii tawak, nota eeka inyaka dareboyeto. Eeta yikadey nobok God riita nona awasen yato. Eena no opoche God riita otii nomoya tawa bobyen hiki tanakech. Wowak, diita nosap sii otiiniga bii nomoya tawa boboy sii ha nobon takiita.
10 De fato, a tristeza segundo Deus produz um arrependimento salutar de que ninguém se arrepende, enquanto a tristeza do mundo produz a morte.
11 Kwota na hiki ta: God riita kwona ha tar bii nomoya tawa boboy sii kwona otiirek, inyaka hikirek, kwo yo otiir. Sii otiiniga wohegi yarek, eeta mukuchichu kwo sokwa kwoti inyaka eeta kepi wey siir. Sii inyaka henoko otii tawa boboyen mukuchichu. Eeta mukuchichu kwo eena God riina akiito. Kwoti inyaka nona heken keyatar. Wowak, kwota kwona kapasek otii tar ma riina pichiniga hehar hamar. Kwo eeta eyey yo otiitarekkwo kepi otiitar. Wowak, kwo kapasek boboyeka takasakech.
11 Vede, pois, que solicitude operou em vós a tristeza segundo Deus! Muito mais: que excusas! Que indignação! Que temor! Que ardor! Que zelo! Que severidade! Mostrastes em tudo que não tínheis culpa neste assunto.
12 Ayo, mashi ada diita jeyen kwona keyichir. Ada diita jey keyiri, man kapasek otiir ma riiti hin saka keyirek, eeta ma riina kapasek otiirin riina keyibakasakech. Akar boboy eeta tawey, eena ada kwona keyir. Kwota nona God riiti misomak rukusii tawa boboyen kwona mukuchiken eena ada keyir.
12 Portanto, se vos escrevi, não o fiz por causa daquele que cometeu a ofensa, nem por causa do ofendido; foi para que se manifestasse a vossa dedicação por mim diante de Deus.
13 Kwota eecha otii tawa boboyen no herek, sugunoti wopun otii kwoya hikitar.
13 Eis o que nos tem consolado. Mas, acima desta consolação, o que nos deixou sobremaneira contentes foi a alegria de Tito, cujo coração tranqüilizastes.
14 Mashi ada kwota otiir boboyen riina geenyek yesokwa mukuchir. Ayo, worek, ada eeji majin hiibiya yakasakech. Eyey maji nota kwona wochawey, eeta siiken. Eechaba tawak, nota kwoti hin Taitas riitaka yesokwarek, sii eeta geenyi woyek siir.
14 Se me gloriei de vós em presença dele, não fui envergonhado. Pois, assim como tudo o que vos temos dito foi conforme a verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito demonstrou-se verdadeiro.
15 Taitas rii kwotak iyarerek, kwo akii nubu nubuchi riina komas yarek, kwo riiti majin sumowur. Rii eena eechaba hikitarek riiti inyaka rukusii tawa boboy sii kwona kawka kiyatayeken sokwato.
15 A sua afeição por vós é cada vez maior, quando se lembra da obediência que todos vós lhe testemunhastes, de como o recebestes com respeito e deferência.
16 Apa ada hiki siitichichu kwopa eechaba eechaba hiki siitiichichakiita. Eena ada kwoya hikitu.
16 Alegro-me por poder contar convosco em tudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.