2 Coríntios 4

GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 God riita nona rukusii tarek, eena riita diita yon nona har. Harek, eena no eeta yon heechikasakech.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Yaho. Nota veenyi tawa kapasek otiitawa boboyen nota magiirechi hamar. No woshepii tawa nobok chishiksakech. No God riiti majin dareboyechi bakasakech. Yaho. Nota geenyik maji siikenen siitii kwodii wochawak, kapo eyey ma yecha keen inyak hikikiita. Wonyak, no God riiti misomak yo otii tawak yepa hekiita. Yepa henyak, ye kapo noti majin inyaka kwoya hiki takiita. Eena eecha otiito.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Diita maji kepin no sawo tawey, siin veenyiney, kapasek nobok ichawa ma yenya eeta veenyi siikiiniito.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Diita nosapek tawak kapasek otii tawa god riita ma yechi inyaka wopuotii niyiki gamutawak, eena saka hiki siitiichichawak. God riiti hadabas maji, haba yamaga tawey, nobon dasiipiito. Kraist rii Godega tawak, rii habaga tawak, okworeechichawak, riiti hadabas boboy, hadabas maji sii eeta mak yato. Eena Gaba riinobon dasiipiiken, otiito.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Nota moti majin kwodii wokasakech. Yaho. Nota kwodii wochawey, Jisas Kraist rii eeta Harapa Ma. Nota Kraist riiti hik eeta kwoti yo otii wakasa ma tawa.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 God rii eecha wor: “Niyiki tawa eemek haba sii eeka okworeekiita.” Diita God riita otiichicharek, eeta haba noti sugu wopuk okworeeto. Okworee tawak, diita haba sii God riiti hadabas boboyen mukuchichawak, nota eena Kraist riiti misoman hecho.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Wowak, nota diita hadabas boboy kepika tawey, no nosap awo tawaga eecha tawa. Tawak, eecha mukuchichu eeta howuk tawa hapaga boboy eeta God riitiboboy, notikasakech.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Eyey eemektawey, nomo ya tawa boboy notak ya tawey, wowak, nona saka heechitawak.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Eeta ma ye nona kapasek otiiken kikir chishi tawey, God rii nona heechikasakech. Ye nona pichawak, saka tawey, no kapasek siikasakech.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Eechaba eechaba nedii nota Jisas riiti har maban yeechi chishi tawak, no eecha hikitu no maba habar. Nota Jisas riiti hapaga tawa mesiiken noti hak tawa mabak mukuchiken eena eecha otiito.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Eechaba eechaba nota chishi tawey, Jisas riiti hik no haken otiito. Jisas riiti hapaga tawa mesiiken noti hak tawa mabak mukuchiken eena eecha otiito.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Haken otii tawa boboy sii noti inyakak yo otiito. Wowak, eechaba eechaba tak tawa boboy sii kwoti inyakak eeka otiito.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Mashi keyir maji eecha wocho: “Ada hiki siitiichicharek, eena ada bar.” Hikisiitiichichawa spirit riita notaka eecha tawak, no siitiichiba tawey, no babato.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 No hikitu God riipa Harapa Jisas riina yeechi awasen yesokwarega, rii nona riitaka eechaba yesokwabakiita. Wonyak, nota kwotaka riitaka eecha yopo wuchi yikiita.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Diita eyey boboy ye sokwa tawey, kwona kiyatayeken eena sokwato. Wowak, God riiti rukusii tawa boboy, sii mak i yo yatanak, kawka nokwapa nokwapa ma mima ye God riina woshia tanak, riina maji ba tanak, God riiti hin yesokwa takiita.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Eena nota diita yon heechikasakech. Ayo, noti maba sii kapasek siik otiito. Wowak, noti spirit eechaba eechaba nedii sii akar kepi sokwato.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Eeta nomoya tawa boboy siipa notak ya ameda siikiita. Siipa yo otiiniga hadabas boboyen notak eecha yesokwakiita. Yesokwanak, komas kata nomoya tawa boboy siina henyey, nopa siina kubuchey boboy hekiita.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Wowak, eeta boboyen noti miy hechawey, no saka he siitiichichawak. Yaho. Eeta boboyen noti miy saka hechawak, diina no he siitiichichu. Miyik hechawa boboy sii eeta ameda nedii tawa. Miyik henyan biish tawa boboy siita eeta eechaba eechaba takiita.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.