1 Tessalonicenses 1

GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pol, Silvenes, Timoti, nota Tesalonaika akama ya yopo yichi lotu ya tawa ma kwona woshiato. God Apoko, Harapa Jisas Kraist, piiriiti ma mima kwotaka piiriita rukusii tawa boboyek inyakan otiiniga kepi sii tawa boboyek eeka sa sii.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Nota eechaba eechaba kwona God riina woshiato. Nota God riina ba tawey, no kwona eechaba eechaba bachichu.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 God riiti misomak nota hikitu kwota Jisas riina hiki siitiichiniga kwo yo kepin otii tar. Kwo rukusiiniga kwo harapa yon otii tar. Nota hikitu kwo Harapa Jisas Kraist riina kowu tawey, kwo hapaga siichi tawa.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Yaka kumwoy, no hikitu God riita kwona rukusii tawey, rii kwona hisiiri, kwo riitiba tawa.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Nota hadabas majin kwona yaniga ha tarek, maji sobon hakasakech. Hapaga boboyek, Holi Spirit riitaka, omutiik boboyen hiki siitiichiniga eeka hapaga siichiniga no siiti sawo tar. Kwo tahikitu nota kwotaka tari, nota otii tar abo sii eeta kwona kiyatay tar abo.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Kwo noti nobon heri, kwo nona somowu tari, Harapa riina sumowuba tar. Kwo hadabas majin meejichi hiki siitiichiri, kwo harapa kapa meeji tawa boboyen kiyatari, Holi Spirit rii otiirek, kwoti inyak kwoya hiki tar.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Kwo eecha otii tari, kwota Masedonia Kristen ma Grik Kristen ma yenya hadabas sumowu tawa nobon mukuchi tar.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Harapa riina ba tar majin kwo sawo tarek, Masedonia ma ye Grik ma ye eena meeji tar. Nokwapa nokwapa ma i ye tawey, ye kwota Jisas riina hiki siitiichichawa boboyen meeji tar. Wowak, nota eena maji kwona bakasakech.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Nota kwona ya heri, kwo nona yechi woshepii tawa goden magiirechichi heechi omutiik tawa God siikenen sumowu tari, eeta eyey ma mima ye eena sawoto. No banan siikayekiisii.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Kwo God riiti Yikapwa riita hevenek heechi yak tawa nediin eena kowutu ye eecha wocho. Diita ma Jisas rii harek, God riita riina otii saniyeechi kawka yesokwar. Komas God riita man harapa kwotayenak, diita ma Jisas riita otiichichawak, nota God riita kwotay tawa boboyen heechikiita.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.