Hebreus 1

Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Utdit aw-awe, namin-adu un awad impatigammun Apudyus sidat ginnapuwan taku un paimbagana utdat propeta na. Ot nadumaduma’n wagas dit nan-iipatigammu na.
1 Antigamente, Deus falou, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Yoong sinsatunona udidin di aḻ-aḻgaw, sat Anak naon dit nangipatigammu kan ditaku’t dat piyaona. Siya si Jesus un pinampaloswa na utdan losana awad situn lubung kan siya’d dinutukana’n maningkuwa utdat losana inggaw.
2 mas, nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também fez o universo.
3 Siya’d mangil-an sit nakaskasdaawa kinangatun Apudyus kan mangipaila utdit kinaapudyus na. Tatakkudogona dan losana awad sidat mannakabalina ugud na. Utdit naabus dit kingwa na daḻapnu madaḻusan dat tagu utdat basuḻ da, nan-ulin sin langit ot nantupak sit kapon madiwanan Apudyus daḻapnu makapan-apu kan siya.
3 O Filho, que é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela sua palavra poderosa, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Kad sidiyon, pinambalin Apudyus dit Anak na un amo nangatngatu nu sadat aanghel ot nadaydayaw pay dit ngadan na un intod na nu sadadit ngadan dat aanghel.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Ta naida taḻon nangibagaan Apudyus sidadit aanghel na si kanana’n,
5 Pois a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você”? E, outra vez: “Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho”?
6 Utdit daan Apudyus ibaun situn lubung si Jesus un maibilanga pangu’n abeng na kanana’n,
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: “E todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Ot nu maipanggop sidadin aanghel, kanan Apudyus un,
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: “Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo.”
8 Yoong nu maipanggop sidin Anak na, kanan Apudyus sit naikanglita ugud na un,
8 Mas, a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Piyaom din nalintog ot lawengom din nadadag. Siya’d gapuna’n sakona Apudyus nu am-amoda dayaw kan lagsak dit intod ku kan sika nu sat intod ku utdadit buḻun nu.”
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.”
10 Kinnana na pay sit Anak na un,
10 Diz ainda: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
11 Ot losan datuwa pinaloswam mangkigad da un kama’t baduta dumadaan yoong sika, mannanayun ka si inggaingga.
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste;
12 Awad timpu’n sukatam datun losana pinaloswam un kama ka si manlukut si kagoy onnu mangkaan si dadaana badut. Yoong adi kan taḻon maobos kan maid kigad di mataguwam.”
12 como manto tu os enrolarás, e, como roupas, serão igualmente mudados. Tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.”
13 Padana’n naida taḻon nangibagaan Apudyus sidat aanghel si kama’t tu,
13 Ora, a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos por estrado dos seus pés”?
14 Ot singngadanon dit koon dat aanghel nu? Dida dat manselselbi kan Apudyus un babbaun na un umoy tumuḻung sidadit taguwona.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.