Apocalipse 15

Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Utdiyon, inggaw uman nailaka taḻona napotog kan nakaskasdaawa mangilasinan sidin langit. Inggaw da ud pitu’n anghel un nangdon da si pitu’n kalasin di sugung un mamaligat Apudyus sidat tagu’t tun lubung. Siya datu dat anungusa idusa na utdat tagu uttun pita.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Inggaw nailaka baybay un kama’t samling un nakaḻutan si apuy. Nailak pay dat tagu’n nangabak sit ga-oogyata kakkayap, dida dat adi nandayaw sit nakwa un kapadpada na kan adi nampamalka utdit bilang un mangipatigammu utdit ngadan dit kakkayap. Sumisikad dadiya tagu utdit igid dit baybay un man-aaggom da si arpa un intod Apudyus kan dida.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Kankantaon da dit kantan Moses un osa’n baba-unon Apudyus kan sat kantan dit Ubbun di Kannelu. Kanan dan dit mangkanta un,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Maida taḻon adi mandayaw kan adi mangidayaw sinat kinangatum, Apu. Onta, sika’d gattoka kasantuwan. Umoy dan losana tagu’t dan kailin-ili mandayaw kan sika gaputa maila da dat nalintoga kokkoom.”
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Magangput man di, nailaka naibukat dit kasantuwana kuwaltu utdin timplun Apudyus ud langit un kawadan dat naikanglita bilin Apudyus.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Utdi, lummaksun manipud sit timplu dat pitu’n anghel un nangdon sidat pitu un sugung. Malaglaggoyod kan napoḻkapoḻkas dat badut da un losan kan awad balikos da un buḻawan sidat baḻukung da.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Utdiyon, osa’t dadit opata matatagu un paloswa dit nangitod sidat pitu’n anghel si pitu’n buḻawana duyug un napnu utdat amoamoda suḻag Apudyus un matatagu si inggaingga.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Utdi, napnu’t asuk dit timplu un mangil-an sit kinangatu kan pannakabalin Apudyus. Ot naid osa si makaḻnok sit timplu inggana’t magangput dadit pitu un sugung un idatong dat pitu’n anghel.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.