Tiago 1

Minimib NT (KMH_MIN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yad Jems. God, Bɨ Kɨb Jisas Krais, kɨrop apɨl mal wög gɨ ñɨbin. Nɨbep bin bɨ Jisas Krais mɨnɨm tep ne ak nɨŋ dɨl, ju am karɨp lɨm ke tɨgoŋ tɨgoŋ mɨdebɨm okok, mɨj nɨbaul ñu kɨl tɨkɨl, “Nɨbi mɨdebɨm?” agebin.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Ai mam sɨkop. Mɨker tari tari onɨgab, gos par ma nɨŋnɨmɨb; mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ nep mɨdenɨmɨb.
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 Nɨbi nɨpɨm, mɨker apek koslam mɨdenɨgabɨm ak, nɨbi Jisas Krais nop cɨg tep gɨnɨgabɨm. Nɨb ak, kɨsen mɨker tari tari nɨbep apenɨgab, nɨbi ma pɨrɨkɨl, Jisas Krais nop nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, nop cɨg tep gɨnɨmɨb.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Koslam mɨdɨl, Jisas Krais nop cɨg tep gɨlɨg gɨ nep mɨdɨl, gɨ damɨl me, nɨbi bin bɨ kɨlɨs, bin bɨ tep, bin bɨ asɨŋ ma mɨdeb, mɨdenɨgabɨm.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Pen nɨbi bin bɨ ognap, cɨn tari tari gon tep amnɨgab, agnɨgabɨm ak, God bɨ cɨnop dɨ tep yɨb gɨp ak nop ag nɨŋem, ne nɨbep gos tep yɨpɨd gɨl ak ñɨnɨgab. God nop ag nɨŋenɨgabɨm ak, yɨp tari gɨnɨg nɨb ag nɨŋebɨm, agɨl, ma agnɨgab.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Pen God nop ag nɨŋnɨg, gos ar nokɨm nep nɨŋɨl ag nɨŋnɨmɨb. Pen cɨnop nɨŋnɨgab aka ma nɨŋnɨgab, agɨl, gos omal nɨŋɨl ma ag nɨŋnɨmɨb. Nɨbi gos omal nɨŋɨl ag nɨŋnɨgabɨm ak, yɨgen apɨl ñɨg solwara pagɨl dɨ okdaŋ okɨl gɨp rek ak gɨnɨgabɨm.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 Bin bɨ nɨb okok rek, gos alap alap nɨŋlɨg gɨ gel amɨb ak me, Bɨ Kɨb nop ag nɨŋnɨgal ak, tap alap kɨrop ma ñɨnɨgab.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 — ausente —
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Krais bin bɨ ai mam yɨm gep rek okok, God udɨn yɨrɨk ne ak, yad yɨb mɨdeb, yad ñɨ pai ne mɨdebin, agɨl, mɨñ mɨñ gɨnɨgab;
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 pen ai mam tap koŋai mɨdeb okok, God udɨn yɨrɨk ne ak, yad ai mam tap ma mɨdeb okok rek adɨp adɨp mɨdebin, agɨl, mɨñ mɨñ gɨnɨgab. Tari gɨnɨg: tap tep ne ak mab sɨm rek kasek kɨr gɨnɨgab.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Pɨb lɨm gek, mab sɨm tep tep nɨbak pɨb kal nɨŋɨl mɨlep gɨl lulu gɨ yowɨp. Bin bɨ tap koŋai mɨdeb okok, wög kɨri gɨ dam amel nɨŋlɨg gɨ, kɨrop aknɨb rek nep gɨnɨgab. Kɨri aknɨb rek nep kɨr gɨnɨgal.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Pen bin bɨ mɨker apek God nop ma kɨrɨg gɨl, cɨg tep gɨlɨg gɨ nep mɨdenɨgal okok, usajɨl bad per per mɨdep ak dɨnɨgabɨn, agɨl, mɨñ mɨñ gɨnɨgal. Bin bɨ God nop mɨdmagɨl lɨpal okok, God kɨrop usajɨl bad per per mɨdep ak tol gɨ ñɨnɨgab. Ne mɨnɨm kɨlɨs agɨl nɨb agak.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Bin bɨ, gɨ tɨmel gɨn, agɨl gos nɨŋenɨgal ak, God gos ñek nɨg gɨn, ag gos nɨŋobɨn, ma agnɨmel mer. God ne ke, tap si tap tɨmel gɨnɨm, ag gos ma nɨŋnɨgab rek, bin bɨ ognap kɨrop gos nɨbak rek ma ñɨnɨgab.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Pen gos tɨmel kɨri ke nɨpal ar ak, kɨrop lɨp gɨ dad amek, tap si tap tɨmel gɨn, agɨl gos nɨŋnɨgal.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Gos nɨŋnɨgal nɨbak, tap yɨŋ rek yɨmel, tanɨl kɨdɨl am kɨlɨs gɨnɨgab rek ak, tap si tap tɨmel gɨnɨgal. Pen tap si tap tɨmel gɨnɨgal nɨbak, pɨs nep mɨd kɨlɨs gek, kɨmnɨgal.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Pen ai mam tep yad okok. Mɨnɨm tom agenɨmel ak, ma nɨŋnɨmɨb.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Tap tep tari tari yɨpɨd gɨl dɨpɨn okok, ke okok nɨb apek ma dɨpɨn. Bapi ne pɨb, takɨn, gap melɨk ñɨbal okok gɨ lak ne nep, cɨnop ar alaŋ nɨb ñɨb. Ne nag ar alap gɨ damɨl, tap kaunan rek adɨk gɨl, nag ar alap ke ma gɨnɨgab.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Gos ne ke nɨŋɨl gek, cɨn mɨnɨm nɨŋɨd ne ak nɨŋ dɨl, komɨŋ kɨsen nɨb dɨl, ñɨ pai ne ke lɨl, tap magɨl ned nɨb mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ pag dopal rek mɨdobɨn.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Ai mam tep yad okok nɨŋɨm! Bin bɨ nɨbep mɨnɨm agenɨmel ak, kasek nɨŋɨl; pen mɨnɨm kasek ma agnɨmɨb; bin bɨ okok kɨrop kasek mɨlɨk kal ma nɨŋnɨmɨb.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Bin bɨ mɨlɨk kal nɨŋnɨgal ak, God ne, kɨri gɨ tep gɨl mɨd tep gɨlaŋ, agɨl gos nɨŋɨp rek ma gɨnɨgal.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Nɨb ak, nɨbi gos tɨmel nɨŋɨl tap si tap tɨmel gɨpɨm ak, tari gɨnɨg nɨg gɨpɨn, agɨl, tap gac gɨp nɨbak pɨs nep kɨrɨg gɨl, God mɨdmagɨl nab nɨbep adaŋ mɨnɨm ne yɨmɨb ak, dɨ tep gɨnɨmɨb. Mɨnɨm nɨbak nɨbep dɨ komɨŋ yoknɨgab.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 God Mɨnɨm nɨbak tɨmɨd ak nep peyɨg nɨŋɨl, bɨr nɨpɨn, agɨl ma agnɨmɨb. Nɨg genɨgabɨm ak, nɨbi ke mɨnɨm esek agnɨgabɨm. Nɨbi God Mɨnɨm nɨŋɨl, ageb rek genɨgabɨm me, bɨr nɨpɨn, agnɨgabɨm.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Pen bin bɨ God Mɨnɨm nɨŋɨl, ageb rek ma gɨpal okok, añañ mɨlɨk dai lɨ nɨpal rek gɨpal.
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 Añañ lɨ nɨŋɨl, mɨlɨk dai kɨri tari rek mɨdeb, agɨl, nɨŋ tep gɨpal ak pen kɨrɨg gɨl amɨl, kasek nep saköl gɨl, titi gɨ rek mɨdosɨp, agɨl, ma nɨpal.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Pen bin bɨ an an God Mɨnɨm tep bin bɨ dɨ komɨŋ yokeb mɨnɨm tep ak nɨŋ tep gɨl, saköl ma gɨl, nɨŋlɨg gɨ nep gel amnɨgab bin bɨ okok, God kɨrop kod mɨdek, tari tari gɨnɨgal ak am yɨmeb gɨnɨgab. Bin bɨ nɨb okok kɨri God Mɨnɨm tep ak nɨŋ tep gɨl, ageb rek nep gɨ mɨdebal.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Pen bin bɨ, God nop wög gɨ tep gɨn, agɨl, aleb kɨri ke nɨŋ tep ma gɨnɨgal okok, kɨri sɨdol gɨl, kɨrop ke mɨnɨm esek apal. Kɨri wög tari gɨpal ak, magɨlsek tap yokop rek lɨp.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Ñɨ pai an an, nonɨm nap kɨmbal amoñɨlɨk koslam mɨdebal okok abe, bin kaŋɨl yɨm gep rek okok abe, kɨrop dɨ tep gɨnɨmɨb. Pen bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul gos tɨmel nɨpal okok eip mogɨm gɨl, asɨŋ kɨri nɨbak ma ulɨk gɨnɨmɨb. Nɨg genɨgabɨm, God ne nɨŋɨl, nɨbi bin bɨ asɨŋ ma mɨdeb yad, wög gɨ tep yɨb gɨpɨm, agnɨgab.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.