Mateus 7
Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH
1 “Cɨn bin bɨ tep agɨl, bin bɨ ognap kɨrop gos tɨmel nɨŋnɨgabɨm ak, mɨnɨm nɨbak adɨk gɨ nɨbepe ke onɨgab.
1 — Não julguem os outros para vocês não serem julgados por Deus.
2 Nɨb ak, nɨŋ tep gɨnɨmɨb. Nɨbi bin bɨ ognap kɨrop gɨnɨgabɨm rek, God nɨbep pen gɨnɨgab. Nɨbi bin bɨ ognap nɨŋɨl mɨnɨm kɨb ag gɨnɨgabɨm rek, God nɨbep ak rek nep mɨnɨm kɨb ag gɨnɨgab.
2 Porque Deus julgará vocês do mesmo modo que vocês julgarem os outros e usará com vocês a mesma medida que vocês usarem para medir os outros.
3 Mab bog udɨn nɨbi pak karɨkɨl mɨdeb ak, tari gɨnɨg mab bog nɨbak tap yokop agɨl, namam tap acɨp udɨn ne mɨdeb ak nɨŋɨl agebɨm?
3 Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
4 Nak bɨ mɨnɨm tom agep bɨ. Mab bog udɨn nɨbi pak karɨkɨl mɨdeb ak ned dɨ yokɨl, udɨn nɨŋ tep gɨl, namam tap acɨp udɨn nop mɨdeb ak nop, ‘Dɨ yokin’ agɨl agnɨmɨb.
4 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, quando você está com uma trave no seu próprio olho?
5 — ausente —
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
6 God tap sɨŋ ne okok, kain sapeb okok kɨrop ma ñɨnɨmɨb. Kɨbap mɨlep okok, kaj okok mɨdeb, agɨl, ma dɨ yoknɨmɨb. Pen tari gɨnɨg: dɨ yoknɨgabɨm, kɨri tau acɨp acɨp gɨ yokɨl, adɨk gɨ apɨl nɨbep sunɨgal.
6 — Não deem para os cachorros o que é sagrado, pois eles se virarão contra vocês e os atacarão; não joguem as suas pérolas para os porcos, pois eles as pisarão.
7 “Tap tari ma mɨdonɨmɨŋ ak, God nop ag nɨŋem nɨbep ñɨnɨgab. Pen tap ognap pɨyo nɨŋnɨgabɨm ak, dɨnɨgabɨm. Cɨnop kɨjoŋ yɨkan, agɨl, pak gu gu gem, nɨbep kɨjoŋ ak yɨknɨgab.
7 — Peçam e vocês receberão; procurem e vocês acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 Pen tari gɨnɨg: bin bɨ God nop ag nɨŋnɨgal ak, ag nɨŋnɨgal rek nep gɨnɨgab. Tap pɨyo nɨŋnɨgal ak kɨrop yomnɨgab. Pen, kɨjoŋ ak yɨkan, agɨl, pak gu gu gel, agnɨgal rek nɨŋɨl yɨknɨgab.
8 Porque todos aqueles que pedem recebem; aqueles que procuram acham; e a porta será aberta para quem bate.
9 “Nɨbi bɨ nap sɨkop, ñɨ pai nɨbi alap bred alap ñan agek, nɨbi kab ñɨnɨgabɨm?
9 Por acaso algum de vocês, que é pai, será capaz de dar uma pedra ao seu filho, quando ele pede pão?
10 Akaŋ pen, kɨbsal alap ñan agek, soiŋ alap ñɨnɨgabɨm? Aknɨb gɨl ma gɨnɨgabɨm.
10 Ou lhe dará uma cobra, quando ele pede um peixe?
11 Nɨbi bin bɨ tep mer ak pen ñɨ pai nɨbi okok, tap tep okok nep ñɨnɨgabɨm. Nap nɨbi seb kab ar alaŋ Bɨ tep yɨb ak, esek ma agnɨgab; nɨbi ag nɨŋnɨgabɨm ak, ne nɨbep tap tep ñɨnɨgab.
11 Vocês, mesmo sendo maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos. Quanto mais o Pai de vocês, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 “Pen nɨbi ke, cɨnop ar ak gɨlaŋ, ar ak ma gɨlaŋ, agɨl gos nɨpɨm, ar ak nep bin bɨ okok kɨrop gɨnɨmɨb. Mosɨs God lo mɨnɨm dɨl ñu kɨl tɨkak mɨnɨm ak abe, bɨ God mɨnɨm agep ñu kɨl tɨklak mɨnɨm ak abe, wagɨn me nɨbak.
12 — Façam aos outros o que querem que eles façam a vocês; pois isso é o que querem dizer a
13 “Mab ke eyaŋ kɨjoŋ kɨb ak mɨseŋ nɨŋɨl am tep gɨpal. Bin bɨ koŋai nep mɨgan nɨbak amebal. Nɨb ak, nɨbi nɨŋ rep gɨl, per mɨdep kɨjoŋ sɨkol ak nɨŋɨl amnɨmɨb. Kɨjoŋ sɨkol nɨbak koslam amnɨgal. Bin bɨ nokɨm nokɨm nep, kanɨb sɨkol par nɨbak kɨlɨs gɨl pɨyo nɨŋɨl amnɨgal.
13 — Entrem pela porta estreita porque a porta larga e o caminho fácil levam para o inferno, e há muitas pessoas que andam por esse caminho.
14 — ausente —
14 A porta estreita e o caminho difícil levam para a vida, e poucas pessoas encontram esse caminho.
15 “Pen bin bɨ God mɨnɨm agobɨn agɨl tom apal okok, kaj sipsip sain tep rek ulek lɨl onɨgal ak pen apɨl mɨdlɨg gɨ, kain sapeb bin bɨ suɨp rek ak nɨbep gɨnɨgal. Nɨb ak, nɨŋ tep gɨnɨmɨb.
15 — Cuidado com os falsos
16 Bin bɨ mɨd tep gɨpal rek ulek lɨl onɨgal ak pen kɨri tap si tap tɨmel gɨnɨgal rek nɨŋɨl, kɨrop nɨŋ tep gɨnɨgabɨm. Nɨbi nɨpɨm, nag yokop ñu ñu sek okok magɨl ñɨŋeb ak pɨlek ma ju ñɨŋnɨgabɨm.
16 Vocês os conhecerão pelo que eles fazem. Os espinheiros não dão uvas, e os pés de urtiga não dão figos.
17 Mab okok ak rek nep gɨnɨgab. Mab magɨl ñɨŋeb bɨd okok, mab magɨl ma ñɨŋeb ma pɨlnɨgab. Pen mab magɨl ma ñɨŋeb bɨd okok, magɨl ñɨŋeb ma pɨlnɨgab.
17 Assim, toda árvore boa dá frutas boas, e a árvore que não presta dá frutas ruins.
18 — ausente —
18 A árvore boa não pode dar frutas ruins, e a árvore que não presta não pode dar frutas boas.
19 Pen mab magɨl tep ma pɨlnɨgab okok, tɨb gɨ rɨk marɨk gɨ dam mab yɨneb eyaŋ yoknɨgal.
19 Toda árvore que não dá frutas boas é cortada e jogada no fogo.
20 Nɨb ak, bin bɨ okok mɨñ gɨnɨgal ar ak nɨŋɨl, bin bɨ okok tep, bin bɨ okok tɨmel, agɨl nɨŋnɨgabɨm.
20 Portanto, vocês conhecerão os falsos profetas pelas coisas que eles fazem.
21 “Bin bɨ yɨp, ‘Bɨ Kɨb cɨn!’ ‘Bɨ Kɨb cɨn!’ agebal okok magɨlsek, God kɨrop dɨl kod mɨdenɨgab, agɨl gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Bapi yad seb kab ar alaŋ mɨdeb ak ageb rek gɨpal bin bɨ okok nep kɨrop dɨl seb kab ar alaŋ sɨŋak kod mɨdenɨgab.
21 — Não é toda pessoa que me chama de “Senhor, Senhor” que entrará no
22 God bin bɨ mɨnɨm kɨb agnɨgab ñɨn ak, bin bɨ koŋai nep yɨp agnɨgal, ‘Bɨ Kɨb, cɨn bin bɨ nak nep. Yɨb nak nep agɨl, mɨnɨm nep ag ñɨnok. Yɨb nak nep agɨl, tap bin bɨ kɨjeki abaŋ ñagak okok ag yoknok. Yɨb nak nep agɨl, tap ma gep rek okok koŋai nep gɨnok,’ agnɨgal.
22 Quando aquele dia chegar, muitas pessoas vão me dizer: “Senhor, Senhor, pelo poder do seu nome anunciamos a mensagem de Deus e pelo seu nome expulsamos demônios e fizemos muitos milagres!”
23 Yɨp nɨb agnɨgal ak pen yad kɨrop pen agnɨgain, ‘Yad nɨbep ma nɨŋölɨgɨpin; nɨbi gɨ tɨmel nep gɨpɨm ak, ke okok amnɨm!’ agnɨgain.
23 Então eu direi claramente a essas pessoas: “Eu nunca conheci vocês! Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal!”
24 “Bɨ gos nɨŋ tep gɨnɨgab alap, karɨp ne ak gɨnɨg, kab mɨdenɨgab ar alaŋ gɨnɨgab. Kɨsen yɨgen kɨb apɨl, mɨñab kɨb pakɨl, ñɨg ulɨk apɨl gɨnɨgab ak pen karɨp ne kab ar alaŋ gɨ kɨlɨs gɨnɨgab ak, pag jɨsɨpɨk masɨpɨk gɨ ma dad amnɨgab. Nɨb ak rek me, bin bɨ mɨnɨm yad nɨŋɨl, nɨŋ dɨl, agebin rek gɨnɨgal bin bɨ okok.
24 — Quem ouve esses meus ensinamentos e vive de acordo com eles é como um homem sábio que construiu a sua casa na rocha.
25 — ausente —
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Porém ela não caiu porque havia sido construída na rocha.
26 “Pen bɨ gos nɨŋ tep ma gɨnɨgab alap, karɨp ne ak gɨnɨg, lɨm kab kɨlɨp lenɨgab ar alaŋ gɨnɨgab. Kɨsen yɨgen kɨb apɨl, mɨñab kɨb pakɨl, ñɨg ulɨk apɨl, karɨp ne ak pɨs nep pag jɨsɨpɨk masɨpɨk gɨ dad amnɨgab. Nɨb ak rek me, bin bɨ mɨnɨm yad nɨŋɨl agebin rek ma gɨnɨgal bin bɨ okok,” agak.
26 — Quem ouve esses meus ensinamentos e não vive de acordo com eles é como um homem sem juízo que construiu a sua casa na areia.
27 — ausente —
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Ela caiu e ficou totalmente destruída.
28 Jisas mɨnɨm nɨbak ag juek nɨŋlɨg gɨ, bin bɨ koŋai nep ap mɨdelak okok nɨŋɨl aglak, “God lo mɨnɨm ag ñeb bɨ cɨn okok mɨnɨm apal rek ma agɨp; ne bɨ mɨnɨm nɨŋ tep yɨb gɨp rek agɨp,” agɨl, wal yɨb aglak.
28 Quando Jesus acabou de falar, as multidões estavam admiradas com a sua maneira de ensinar.
29 — ausente —
29 Ele não era como os mestres da Lei; pelo contrário, ensinava com a autoridade dele mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.