Marcos 2
Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH
1 Ñɨn omal nep padɨkek nɨŋlɨg gɨ, Jisas kauyaŋ taun sɨkol Kapaneam apek, Jisas ap mɨdeb karɨp ne ak, agel, bin bɨ koŋai nep apɨl gel gel, karɨp mɨgan mɨnɨm ag ñek mɨgan ak tɨbɨk gɨl, kɨjoŋ wagɨn söŋ ar sɨŋ eyaŋ ak rek nep tɨbɨk gi yɨb gak. Pen Jisas kɨrop God Mɨnɨm ag ñɨ mɨdek.
1 Alguns dias depois, Jesus voltou para a cidade de Cafarnaum, e logo se espalhou a notícia de que ele estava em casa.
2 — ausente —
2 Muitas pessoas foram até lá, e ajuntou-se tanta gente, que não havia lugar nem mesmo do lado de fora, perto da porta. Enquanto Jesus estava anunciando a mensagem,
3 Jisas kɨrop ag ñɨ mɨdek nɨŋlɨg gɨ, bɨ aknɨb tɨgaup par alaŋ ak bɨ ognap eip, bɨ ñɨnmagɨl tob kalau gak alap yɨr ar lɨl, dapɨl Jisas mɨdek sɨŋak dolak.
3 trouxeram um paralítico. Ele estava sendo carregado por quatro homens,
4 Apɨl nɨŋlak, bin bɨ tɨbɨk dɨl mɨdelak nɨŋɨl bɨ ñɨnmagɨl tob kalau gak ak nop dam karɨp ar alaŋ amɨl, karɨp nab sɨŋak tɨg mɨgan juɨl, yɨr ar kɨnek ak nag lɨl bɨ nɨbak sek yokel, am Jisas mɨdek eyaŋ yowak.
4 mas, por causa de toda aquela gente, eles não puderam levá-lo até perto de Jesus. Então fizeram um buraco no telhado da casa, em cima do lugar onde Jesus estava, e pela abertura desceram o doente deitado na sua cama.
5 Pen kɨri Jisas gek komɨŋ lɨnɨgab, agɨl, gos nɨŋ dɨlak ak nɨŋɨl, Jisas agak, “Ñɨ yad. Tap si tap tɨmel gɨpan okok nɨŋɨl, kɨrɨg gebin,” agak.
5 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
6 Nɨb agek, Juda lo mɨnɨm ag ñeb bɨ ognap bɨsɨg mɨdelak okok, gos kɨri okok nep nɨŋɨl aglak,
6 Alguns mestres da Lei que estavam sentados ali começaram a pensar:
7 “Bɨ aul tari gɨnɨg, God nop ag julɨg gɨ, mɨnɨm tom ageb? Bin bɨ okok tap si tap tɨmel gel, bɨ alap acɨr kɨrop ak lɨg gɨ yoknɨmɨŋ rek ma lɨp; God nokɨm nep me nɨg gɨnɨgab,” aglak.
7 “O que é isso que esse homem está dizendo? Isso é blasfêmia contra Deus! Ninguém pode perdoar pecados; só Deus tem esse poder!”
8 Pen gos nɨŋlak nɨbak, dai Jisas ke nɨŋɨl agak, “Nɨbi tari gɨnɨg gos nɨbak rek nɨŋebɨm.
8 No mesmo instante Jesus soube o que eles estavam pensando e disse:
9 Bɨ ñɨnmagɨl tob kalau gɨp ak nop tari agen, nɨbep tep gɨnɨgab? Tap si tap tɨmel gɨpan ak nɨŋɨl kɨrɨg gebin, agen, nɨbep tep gɨnɨgab; aka, warɨkɨl mɨj bad nak pɨyak wɨnɨg dad amnoŋ, agen, nɨbep tep gɨnɨgab?
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se, pegue a sua cama e ande”?
10 Pen yad gen, nɨbi nɨŋnɨgabɨm, Bɨ Ñɨ ne lɨm dai ar wagɨn aul onek ak, gos yad ke nɨŋɨl ma onek. God agek onek ak me, tap si tap tɨmel gɨpal ak nɨŋɨl kɨrɨg gɨnɨgain, agnɨgain ak, kɨrɨg gɨnɨgain,” agak.
10 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
11 Nɨb agɨl, bɨ ñɨnmagɨl tob kalau gak ak nop agak, “Yad nep agebin, warɨkɨl, mɨj nak bad pɨyak wɨnɨg dɨl, karɨp amnoŋ,” agak.
11 — Eu digo a você: levante-se, pegue a sua cama e vá para casa.
12 Jisas nɨb agek, bin bɨ nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, bɨ nɨbak warɨkɨl, mɨj bad ne ak wɨnɨg dɨl paŋdak. Nɨg gek nɨŋlɨg gɨ, bin bɨ okok magɨlsek wal yɨb agɨl, God yɨb ne ak agel ar amek nɨŋlɨg gɨ, aglak, “Ned tap nɨbak rek alap gel, cɨn ma nɨŋolɨgɨpɨn,” aglak.
12 No mesmo instante o homem se levantou na frente de todos, pegou a cama e saiu. Todos ficaram muito admirados e louvaram a Deus, dizendo: — Nunca vimos uma coisa assim!
13 Jisas kauyaŋ amɨl, Ñɨg Cöb Galili gol sɨŋak tagek nɨŋlɨg gɨ, bin bɨ koŋai nep nɨŋɨl, mɨdek sɨŋak ap mogɨm gelak nɨŋlɨg gɨ, Jisas kɨrop God Mɨnɨm ag ñak.
13 Jesus saiu outra vez e foi para o lago da Galileia. Muita gente ia procurá-lo, e ele ensinava a todos.
14 Jisas mɨnɨm ag ñɨ dai juɨl, kanɨb nab sɨŋak amlɨg gɨ nɨŋak, Alpias ñɨ ne Lipai, bɨ takɨs dep bɨ alap, wög golɨgɨp karɨp ñɨlɨk mɨgan ak bɨsɨg mɨdek. Jisas nop nɨŋɨl agak, “Apek, yad eip amnɨr,” agek, warɨkɨl Jisas eip amnak.
14 Enquanto estava caminhando, Jesus viu Levi , filho de Alfeu, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Então disse a Levi: Levi se levantou e foi com ele.
15 Jisas pen, bɨ ne okok eip Lipai karɨp ak amɨl, bɨsɨgɨl tap ñɨbel nɨŋlɨg gɨ, bɨ takɨs dep okok abe, bɨ tap si tap tɨmel gɨlak okok abe, Jisas eip ajelak rek, karɨp nɨbak amɨl jɨm ñɨl tap ñɨbelak.
15 Mais tarde, Jesus estava jantando na casa de Levi. Junto com Jesus e os seus discípulos estavam muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama que o seguiam.
16 Bɨ lo mɨnɨm ag ñeb bɨ Perisi ognap, Jisas ne bɨ takɨs dep okok eip, bɨ tap si tap tɨmel gölɨgɨpal okok eip mɨdɨl tap ñɨbek ak nɨŋɨl, bɨ ne okok kɨrop aglak, “Jisas tari gɨnɨg bɨ takɨs debal okok eip, bɨ tap si tap tɨmel gebal okok eip bɨsɨg mɨdɨl tap ñɨbeb?” aglak.
16 Alguns mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus , vendo Jesus comer com aquela gente e com os cobradores de impostos, perguntaram aos discípulos: — Por que ele come e bebe com essa gente?
17 Agelak, Jisas mɨnɨm nɨbak nɨŋɨl agak, “Bin bɨ komɨŋ mɨdebal okok, soi ñon gep bɨ nɨŋnɨg ma ambal; bin bɨ tap gɨp okok nep soi ñon gep bɨ nɨŋnɨg ambal. Nɨb ak rek, bin bɨ, gɨ tep gɨpɨn, ag gos nɨpal okok, kɨrop dɨnɨg ma opin; bin bɨ, tap si tap tɨmel gɨpɨn, ag gos nɨpal okok, kɨrop dɨnɨg opin,” agak.
17 Jesus ouviu a pergunta e disse aos mestres da Lei:
18 Jon bɨ ñɨg pak ñeb bɨ ne okok abe, Perisi kai bɨ kɨri okok abe, ñɨn ognap God nop sobok gɨlɨg gɨ nep mɨdojɨn, agɨl, tap ma ñɨbelɨgɨpal. Ñɨn alap kɨri nɨg gelak ak nɨŋɨl bin bɨ ognap apɨl Jisas nop aglak, “Jon bɨ ne okok abe, Perisi kai bɨ kɨri okok abe, ñɨn nokɨm nokɨm tap bɨl gɨpal. Pen bɨ nak okok, tari gɨnɨg nɨg ma gɨpal?” aglak.
18 Os discípulos de João Batista e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas chegaram perto de Jesus e disseram a ele: — Os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam. Por que é que os discípulos do senhor não jejuam?
19 Agelak, Jisas mɨnɨm sɨd tɨkɨl agak, “Bɨ bin dɨnɨg gɨnɨgab bɨ alap, nɨmɨd nɨmam ne okok eip mɨdɨl, tep gek nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨgal ak me, tap magɨl ma kɨrɨg gɨnɨgal.
19 Jesus respondeu:
20 Pen kɨsen, bin bɨ ognap apɨl, bɨ kɨri nɨbak nop dad amenɨgal ak, mapɨn gek, ñɨn nɨbak tap ma ñɨŋnɨgal.
20 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
21 Pen walɨj kɨsen nɨb bad alap dɨl, walɨj ajɨl gɨl pɨg gɨ rɨk gɨnɨgab tam ak ñag del, walɨj kɨsen ak kɨlɨs mɨdlɨg gɨ, walɨj ajɨl gɨnɨgab ak pɨg gɨ rɨkɨl, walɨj nɨbak tapɨn nep pɨg gɨ rɨk dek amnɨgab.
21 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
22 “Ñɨg wain ak, ak rek nep. Ñɨg wain komɨŋ ak dɨl, kaj meme wak ned nɨb mɨgan ak ma soŋ gɨ lɨpal. Pen tari: soŋ gɨ lɨl sɨmjen ñel, kaj meme wak ak bɨŋ agɨl, pɨg gɨ rɨkɨl soŋ gɨ am saknɨgab. Nɨb ak me, ñɨg wain komɨŋ ak, kaj meme wak komɨŋ mɨgan ak nep soŋ gɨ lep,” agak.
22 Ninguém põe vinho novo em
23 Kɨsen Juda God nop sobok gep ñɨn kɨri alap, Jisas bɨ ne okok eip wid wög nab sɨŋak padɨklɨg gɨ, bɨ ne okok wid magɨl ognap tɨklɨg gɨ amelak.
23 Num sábado, Jesus e os seus discípulos estavam atravessando uma plantação de trigo. Enquanto caminhavam, os discípulos iam colhendo espigas.
24 Nɨg gel, Perisi bɨ okok nɨŋɨl, Jisas nop aglak, “Mɨñi God nop sobok gep ñɨn cɨn wög ma gep ak, tari gɨnɨg bɨ nak okok nɨg gɨl wög gɨl lo cɨn tɨb juebal?” aglak.
24 Então alguns fariseus perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos estão fazendo uma coisa que a nossa
25 Agelak, Jisas agak, “Based Depid bɨrarɨk nep yuan lek gak kesɨm ñu kɨl tɨklak ak, nɨbi ma nɨpɨm ar?
25 Jesus respondeu:
26 Bɨrarɨk nep bɨ nak Abiata God nop tap sobok gep bɨ kɨb yɨb mɨdolɨgɨp ñɨn ak, Depid bɨ ne okok eip kɨrop yuan lek, God sobok gep karɨp ak amɨl, bred bin bɨ yokop okok ma ñɨbelɨgɨpal, bɨ God nop tap sobok gep bɨ okok nep ñɨbelɨgɨpal ak dɨl, bɨ ne okok kɨrop ñek, ñɨŋlak.
26 Ele entrou na casa de Deus, na época do
27 “God ne ñɨn yokop mɨdep mɨnɨm ak ned agɨl, kɨsen bin bɨ ma gɨ lak; bin bɨ ned gɨ lɨl, kɨri ake lɨl mɨd tep genɨmel, agɨl, ñɨn alap yokop mɨdenɨmel, agak.
27 E Jesus terminou:
28 Nɨb ak, cɨn nɨpɨn, Bɨ Ñɨ ne God nop sobok gep ñɨn ak abe Bɨ Kɨb mɨdeb,” agak.
28 Portanto, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.