Hebreus 7
Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH
1 Melkisedek nɨbak ne kiŋ mɨdɨl, bin bɨ karɨp lɨm Salem kod mɨdlɨg gɨ, bɨ God kɨlɨs sek yɨb ak nop tap sobok gep bɨ ak, ak rek nep mɨdolɨgɨp. Pen kiŋ ognap apɨl, based acɨk Ebraham nop gɨ tɨmel gelak, kɨrop yok gɨ yokɨl, tap tep tep kɨri okok dad apek nɨŋlɨg gɨ, Melkisedek apɨl nop kanɨb nab sɨŋak nɨŋɨl, God nop sobok gɨl, Ebraham nop kod mɨdenɨmɨn agak.
1 Esse Melquisedeque era rei da cidade de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão estava voltando da batalha em que matou os reis, Melquisedeque foi ao encontro dele e o abençoou.
2 Melkisedek nɨb agak nɨŋɨl Ebraham tap pɨlɨ gɨ dowak okok, magɨlsek nonɨm lɨ Melkisedek nop won nokɨm alap ñɨl, ne ke won aknɨb ajɨp alaŋ dak. Pen Melkisedek yɨb ne ak jɨj omal mɨdeb. Yɨb ne Melkisedek ak tɨg adɨk gɨl, “Kiŋ Tep Yɨb Nep Gɨp” apal. Pen ne karɨp lɨm Salem kiŋ mɨdolɨgɨp ak, yɨb nɨbak tɨg adɨk gɨl, “Kiŋ Kapkap Sain Tɨk Mɨdep Magɨl Ñɨb” apal.
2 Abraão lhe deu a décima parte de tudo o que ele havia tomado dos inimigos na batalha. O nome de Melquisedeque quer dizer primeiramente “Rei da Justiça”. E, porque ele era rei de Salém , o seu nome também quer dizer “Rei da Paz”.
3 Melkisedek ne bɨ God nop tap sobok gep bɨ ak pen nonɨm jɨj ar ak nɨg gɨl mɨdeb, nap nɨsed jɨj ar ak nɨg gɨl mɨdeb, agɨl agel ma nɨpɨn. Pen nop ñu kɨl tɨklak ñɨn ak, nonɨm tɨk dowak ñɨn ak, agɨl agel ma nɨpɨn; kɨmak ñɨn ak, agɨl ak rek nep agel ma nɨpɨn. Ne per nep bɨ God nop tap sobok gep bɨ mɨdeb rek, ne God Ñɨ ne rek mɨdeb.
3 Não se conhece o pai, nem a mãe, nem qualquer antepassado de Melquisedeque. E também não se sabe nada sobre o seu nascimento ou sobre a sua morte. Por ser como o Filho de Deus, ele continua sacerdote para sempre.
4 God based acɨk Ebraham nop nɨŋek tep gek, bɨ kɨb mɨdenɨgan, agak mɨnɨm ak nɨŋɨl nɨpɨn, ne bɨ kɨb mɨdek. Pen Ebraham Melkisedek nop bɨ kɨb yɨb mɨdek ak nɨŋɨl, tap pɨlɨ gɨ dapek okok, nonɨm lɨ nop won nokɨm alap ñɨl, ne ke won aknɨb ajɨp alaŋ dak.
4 Vejam como Melquisedeque era grande: Abraão, o patriarca , lhe deu a décima parte de tudo o que havia tomado dos inimigos na batalha.
5 Ak ned yɨb nɨg gak. Kɨsen Mosɨs nop tɨk dapelak kɨb gɨl, God Mɨnɨm ak dai alap ñu kɨl tɨkɨl agak, “Ebraham tɨkek tɨk damɨl, bin bɨ Lipai wagɨn mɨdebal okok God nop tap sobok gep wög gɨ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, nɨbi Isrel bin bɨ okok magɨlsek, mani tap tari tari dɨnɨgabɨm okok, kɨrop nonɨm lɨ won nokɨm nokɨm dap ñɨl, nɨbi ke aknɨb ajɨp alaŋ ak dɨnɨmɨb,” agak. Nɨb ak, cɨn Mosɨs lo ar ak nɨŋɨl nɨpɨn, kɨri magɨlsek Ebraham wagɨn ne mɨdelɨgɨpal ak, pen namam Lipai wagɨn mɨdelɨgɨpal okok kɨrop per won nokɨm alap nonɨm lɨ ñölɨgɨpal.
5 Conforme a Lei de Moisés, os sacerdotes, que são descendentes de Levi, têm a obrigação de receber do povo a décima parte de tudo. Eles recebem dos seus próprios patrícios, embora estes também sejam descendentes de Abraão.
6 Pen God based Ebraham nop agak, “Bin bɨ nak okok kɨrop dɨ tep gɨnɨgain,” agak. God mɨnɨm agak ñɨn ak, Ebraham ne bɨ ognap kɨrop tap ma ñolɨgɨp; pen Melkisedek apɨl Ebraham nop nɨŋɨl, God nop sobok gɨl, Ebraham nop kod mɨdenɨmɨn agek, Ebraham tap dowak okok won nokɨm alap nonɨm lɨl Melkisedek nop ñak. Pen Melkisedek Lipai wagɨn bɨ alap ma mɨdolɨgɨp.
6 Melquisedeque não era descendente de Levi, mas recebeu a décima parte daquilo que Abraão havia tomado na batalha e o abençoou. Sim, abençoou o próprio Abraão, que havia recebido as promessas de Deus.
7 Cɨn nɨpɨn, bɨ alap apɨl bɨ alap God nop sobok gɨl, bɨ nɨbaul nop kod mɨdenɨmɨn agenɨgab ak, bɨ God nop sobok gɨnɨgab ak bɨ kɨb, bɨ alap bɨ sɨkol. Nɨb ak, cɨn nɨpɨn Melkisedek bɨ kɨb, based Ebraham bɨ sɨkol.
7 Não há dúvida de que aquele que abençoa é mais importante do que aquele que é abençoado.
8 Bɨ Lipai wagɨn Isrel bin bɨ won nokɨm nonɨm lɨ ñölɨgɨpal ak dɨl, mɨd damɨl mɨlep lɨl kɨmlak. Pen Melkisedek ne Ebraham won nokɨm alap nonɨm lɨ ñak dak ak, God Mɨnɨm ak ñu kɨl tɨkɨl, Melkisedek kɨmɨl wög ne kɨrɨg gak, agɨl, ma aglak.
8 No caso dos sacerdotes, a décima parte é recebida por homens que um dia vão morrer. Mas, no caso de Melquisedeque, como dizem as Escrituras Sagradas , a décima parte foi recebida por alguém que continua vivo .
9 Ebraham Melkisedek nop tap nonɨm lɨ ñak nɨbak, ñɨ pai ma tɨk dowak ñɨn ak ñak. Kɨsen me, Aisak nop tɨkek, Aisak pen Jekop nop tɨkek, Jekop Lipai nop tɨkek, tɨk amɨl apɨl gel, Lipai bɨ nɨb okok God nop tap sobok gep bɨ wög gel nɨŋlɨg gɨ, Isrel bin bɨ okok mani tap kɨri okok kɨrop nonɨm lɨ ñölɨgɨpal. Pen Ebraham Melkisedek nop tap nonɨm lɨ ñak ak, kɨrop ma tɨk dolak won ak ñak ak me, Ebraham abe, nɨsed ne Lipai wagɨn abe, Melkisedek nop nonɨm lɨ ñeb rek nep mɨdelak ak nɨpɨn.
9 Portanto, quando Abraão pagou a décima parte, Levi, cujos descendentes recebem a décima parte, também pagou.
10 — ausente —
10 Pois Levi não tinha nascido, e, por assim dizer, ainda estava no corpo do seu antepassado Abraão quando este se encontrou com Melquisedeque.
11 Mosɨs God Mɨnɨm ñu kɨl tɨkɨl, nɨb nɨb gɨnɨmɨb agak nɨŋɨl, Juda bin bɨ kaj meme kaj sipsip tap okok damɨl, Lipai wagɨn God nop tap sobok gep bɨ okok kɨrop ñel, kɨri pak dagɨl God nop sobok gɨ ñölɨgɨpal. Kɨri nɨg gɨl God bin bɨ ne mɨdeblap, God Bɨ kɨsen nɨb Melkisedek rek ke alap ma ag yokpkop; Lipai bɨ okok, God nop tap sobok gɨ ñɨlɨg gɨ nep mɨdeblap. Pen God Bɨ kɨsen nɨb Melkisedek rek alap ag yokak.
11 A lei que o povo de Israel recebeu se baseava no sacerdócio dos levitas . Ora, se o trabalho dos sacerdotes levitas tivesse sido perfeito, não haveria necessidade de aparecer outro tipo de sacerdote, da ordem do sacerdócio de Melquisedeque e não da ordem de Arão .
12 Bɨ God nop tap sobok gep kɨsen nɨb nɨbak apɨl, bɨ God nop tap sobok gep ned nɨb okok kau kɨrop denɨgab ak, lo kɨsen nɨb ak rek nep apɨl, lo ned nɨb ak kau ak dɨnɨmɨŋ.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, a lei também precisa ser mudada.
13 Pen God Mɨnɨm dai agesin aul, bɨ God nop tap sobok gep kɨsen nɨb ak, Bɨ Kɨb cɨn ak nep. Lipai bin bɨ wagɨn ak tɨk damɨl nop ma tɨk dolak; Bɨ Kɨb cɨn wagɨn ne ak, bɨ nokɨm alap God nop tap sobok gep wög ak ma gak.
13 E o nosso Senhor Jesus, a respeito de quem são ditas essas coisas, pertencia a outra tribo . E nenhum membro dessa tribo jamais serviu como sacerdote.
14 Juda bin bɨ wagɨn ak nep tɨk damɨl Bɨ Kɨb cɨn nop tɨk dolak. Pen Mosɨs bɨ Juda wagɨn ognap God nop tap sobok gep wög gɨnɨmel, agɨl, mɨnɨm ognap ma agak.
14 É sabido que, por nascimento, Jesus, o nosso Senhor, pertencia à tribo de Judá, e Moisés não disse nada dessa tribo quando falou a respeito de sacerdotes.
15 Pen Bɨ God nop tap sobok gep kɨsen nɨb nɨbak, Melkisedek bɨ God nop tap sobok gep mɨdolɨgɨp rek mɨdeb ak me, tap agebin nɨbaul mɨseŋ yɨb mɨdeb.
15 E tudo isso se torna bem mais claro, pois surgiu um sacerdote diferente, parecido com Melquisedeque.
16 Bɨ jɨj titi mɨdeb lo alap agek, Bɨ Kɨb cɨn God nop tap sobok gep bɨ ma mɨdeb. Pen ne Bɨ kɨlɨs ke sek mɨdeb, tap alap nop ñag pak lɨnɨmɨŋ rek ma lɨp ak me, God nop tap sobok gep bɨ mɨdeb.
16 Ele não foi feito sacerdote pelas leis ou regras humanas, porém se tornou sacerdote por meio do poder de uma vida que não tem fim.
17 Tari gɨnɨg: God Mɨnɨm dai alap ñu kɨl tɨkɨl, God mɨnɨm ognap Krais nop agak ak ñu kɨl tɨkɨl aglak,
17 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
18 Lo God Mosɨs nop agek Mosɨs bin bɨ kɨrop ag ñak lo nɨbak, tari gɨnɨg gek ak gɨnɨmɨŋ rek ma lak; mɨnɨm yokop rek lak ak me, God ne dɨ ke okok lak.
18 Assim a regra antiga foi anulada porque era fraca e inútil.
19 Lo God Mosɨs nop agek Mosɨs bin bɨ okok kɨrop ag ñak lo ak, tap tɨmel okok alap dɨ gek, tep rek ma lak. Pen God ne tap tep cɨnop ñɨb; tap ned nɨb ak mer. Nɨb ak, gos sek mɨdobɨn. Tap tep kɨsen nɨb ak nɨŋ dɨl, God ne mɨdeb sɨŋak ulep onɨgabɨn.
19 Pois a lei não podia aperfeiçoar nada. Mas agora Deus nos deu uma esperança melhor, por meio da qual chegamos perto dele.
20 Bɨ God nop tap sobok gep ned nɨb okok wög kɨri ned dɨlak ñɨn ak, God mɨnɨm kɨlɨs ognap ma agak. Pen Bɨ Kɨb cɨn God nop tap sobok gep bɨ lak ñɨn ak, God mɨnɨm kɨlɨs ke agɨl agak.
20 Além disso, há o juramento de Deus. Não houve juramento quando os outros se tornaram sacerdotes.
21 Bɨ Kɨb cɨn God nop tap sobok gep bɨ lɨnɨg, God mɨnɨm kɨlɨs ke agɨl agak,
21 Porém houve juramento quando Jesus se tornou sacerdote, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás. Ele disse: ‘Você será sacerdote para sempre.’ ”
22 God mɨnɨm kɨlɨs agɨl mɨnɨm nɨŋɨd yɨb agak ak me, cɨn nɨpɨn Jisas kɨmak ak me, God mɨnɨm kɨsen nɨb tep yɨb ak dɨ ke okok ma lɨnɨgab.
22 Portanto, essa diferença também faz com que Jesus seja a garantia de uma aliança melhor.
23 Bɨ God nop tap sobok gep ned nɨb okok, koŋai nep rek wög nɨbak dɨlak. Alap kɨmek, bɨ God nop tap sobok gep kɨsen nɨb alap agel, wög nɨbak gɨ mɨdolɨgɨp; ak kɨmek kɨsen nɨb ak mɨdolɨgɨp; ak kɨmek kɨsen nɨb ak mɨdolɨgɨp. Nɨbak me, alap per ma mɨdolɨgɨp.
23 Há ainda outra diferença: os outros sacerdotes foram muitos porque morriam e não podiam continuar o seu trabalho.
24 Pen Jisas nɨbak rek ma gɨp; ne per komɨŋ mɨdeb ak rek, wög nɨbak ma kɨrɨg gɨnɨgab. God nop tap sobok gep bɨ per nep mɨdenɨgab.
24 Mas Jesus vive para sempre, e o seu sacerdócio não passa para ninguém.
25 Jisas per nep komɨŋ mɨdek, mɨñi komɨŋ mɨdeb, kɨsen per nep komɨŋ mɨdenɨgab ak me, bin bɨ God bin bɨ ne mɨdnɨg, Jisas kɨrop nen agɨl kɨmak mɨnɨm tep ak nɨŋ denɨgal ak, ne per nep kɨrop tɨg asɨk yoknɨmɨŋ rek lɨp.
25 E por isso ele pode, hoje e sempre, salvar as pessoas que vão a Deus por meio dele, porque Jesus vive para sempre a fim de pedir a Deus em favor delas.
26 Jisas ne Bɨ sɨŋ yɨb; ne tap si tap tɨmel sɨkol sɨkol ognap ma gɨp; ne asɨŋ ma mɨdeb. Jisas karɨp lɨm ar wagɨn aul bin bɨ tap si tap tɨmel gɨpal okok eip mɨdek ak pen God nop dɨ ke dam karɨp lɨm tep seb kab ar i oklaŋ sɨŋak lak. God Nop Tap Sobok Gep Bɨ Kɨb Yɨb cɨn me ak. Cɨnop gɨ ñɨ tep gɨnɨmɨŋ rek lɨp.
26 Por isso Jesus é o Grande Sacerdote de que necessitamos. Ele é perfeito e não tem nenhum pecado ou falha. Ele foi separado dos pecadores e elevado acima dos céus .
27 Bɨ God nop tap sobok gep bɨ kɨb yɨb yokop okok, ñɨn nokɨm nokɨm per nep tap si tap tɨmel kɨri ke gɨpal rek, tap pak God nop sobok gɨ ñɨl, kɨsen bin bɨ ke nɨb okok tap si tap tɨmel gɨpal rek, tap pak sobok gɨ ñɨbal. Pen Jisas cɨnop bin bɨ okok magɨlsek, tap si tap tɨmel gɨpɨn ak nɨŋɨl, mɨnek nokɨm yɨb mab bak alaŋ nop ke God nop sobok gɨ ñak. Me tep!
27 Ele não é como os outros Grandes Sacerdotes; não precisa oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro pelos seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele ofereceu um sacrifício, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Lo God Mosɨs nop agek Mosɨs bin bɨ okok kɨrop ag ñak lo ak ageb rek gɨl, bɨ tap si tap tɨmel gɨpal okok kɨrop ag lel, kɨri bɨ God nop tap sobok gep bɨ kɨb yɨb mɨdebal. Pen kɨsen ak, God mɨnɨm ke kɨlɨs agɨl mɨnɨm nɨŋɨd yɨb agak ak, God Ñɨ ne ke ag lak. God tap tari tari Ñɨ ne gɨnɨg geb, agɨl gos nɨŋak ak, Ñɨ ne tap magɨlsek gɨnɨmɨŋ rek lɨp.
28 A Lei de Moisés escolheu homens, que são imperfeitos, para serem Grandes Sacerdotes. Mas, pela promessa feita com juramento, a qual veio depois da Lei de Moisés, Deus escolhe o Filho, que se tornou perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.