Hebreus 6

Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Krais mɨnɨm tep nɨbep per ag ñɨbal okok, kauyaŋ agɨl kauyaŋ agɨl ma agnɨgain. Karɨp gɨnɨg, sap pɨŋɨl nɨg kauyaŋ tɨg juɨl, kauyaŋ ak pɨŋɨl nɨg, kauyaŋ ak pɨŋɨl nɨg, ma gɨpal. Nɨb ak, cɨn ke nep kɨl tep gɨl me, God bin bɨ ne mɨdenɨgabɨn, ag gos nɨŋolɨgɨpɨn ak pɨs nep kɨrɨg gɨl, God Ñɨ ne nop ag yokek cɨnop nen agɨl kɨmak mɨnɨm tep ak pɨs nep nɨŋ dɨn. Sap ak tɨg juɨl, tol gɨl, tɨg juɨl, tol gɨl, aknɨb ma gɨn.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Ñɨg pakpal mɨnɨm ak; God kɨrop dɨ tep gɨnɨm, agɨl, ñɨnmagɨl nabɨc ar lɨpal mɨnɨm ak; bin bɨ kɨmɨl warɨkpal mɨnɨm ak; God bin bɨ magɨlsek mɨnɨm kɨb agɨl kɨrop nonɨm lek ognap yur per dɨnɨgal mɨnɨm ak; mɨnɨm nɨbak kauyaŋ ma agnɨgain. Krais mɨnɨm tep ned nɨpek nɨb okok, gos nɨŋ nep mɨdlɨg gɨ, Krais mɨnɨm tep ognap sek nɨŋnɨgabɨm ak tep.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Nɨb ak, God cɨnop kod mɨdek nɨŋlɨg gɨ, Krais mɨnɨm tep ognap sek ag ñon nɨŋnɨgabɨm.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Bin bɨ Krais mɨnɨm tep ne nɨŋ dɨl, kɨsen kɨrɨg gɨnɨgal okok, kɨri kauyaŋ tap si tap tɨmel gɨpal ak cɨb nɨŋɨl, Krais mɨnɨm tep ne ak ma nɨŋ dɨnɨgal. Kɨri God melɨk tep ne ak bɨr nɨŋlak; God tap tep seb kab ar alaŋ nɨb ñɨb ak bɨr nɨŋlak; Kaun Sɨŋ ne kɨrop nab adaŋ bɨr owak.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 God Mɨnɨm tep ak yɨdek yɨb gɨp ak bɨr nɨŋlak; God ne bin bɨ karɨp lɨm wagɨn aul kod mɨdenɨgab ak, kɨlɨs ne ak bɨr nɨŋlak.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Tap nɨb okok magɨlsek bɨr nɨŋlak ak pen Krais mɨnɨm tep ak kɨrɨg gɨlak. Nɨb ak, kɨri kauyaŋ tap si tap tɨmel gɨpal ak cɨb nɨŋɨl, Krais mɨnɨm tep ne ak ma nɨŋ dɨnɨgal. Tari gɨnɨg: God Ñɨ ne ak kauyaŋ mab kros bak alaŋ ñag pak lel bin bɨ okok nop ag junɨgal.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Lɨm sɨŋak yɨŋ yɨmel, mɨñab paklɨg gɨ paklɨg gɨ, yɨŋ tan tep gɨl tap magɨl pɨl tep gek, bin bɨ ñɨ pai wög nɨbak ñɨŋnɨg gɨpal okok ñɨŋnɨgal. Nɨg gek God lɨm nɨbak mɨñ mɨñ gɨl tap tep ñɨnɨgab.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Pen lɨm sɨŋak yɨŋ yɨmel, mɨñab paklɨg gɨ paklɨg gɨ, kɨpɨl ñu ñu sek okok nep tanek, tap magɨl ma pɨlnɨgab ak, lɨm nɨbak lɨm tɨmel yɨb. God lɨm nɨbak mɨnɨm kɨlɨs agek mab ke eyaŋ yɨnnɨmɨŋ rek lɨp.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Pen bɨ nɨŋeb tep yad okok. Mɨnɨm kɨb rek agobɨn ak pen nɨbi ke Krais mɨnɨm tep ak kɨrɨg gɨpɨm, agɨl ma agobɨn; nɨŋ tep gɨnɨmɨb, agɨl agobɨn. Tari gɨnɨg: Krais bin bɨ ne mɨdɨl, bin bɨ ne okok gɨpal rek gɨpɨm ak nɨpɨn.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 God abramek ma gɨnɨgab; ageb rek nep gɨnɨgab. Nɨbi ned God nop wög gɨl, mɨdmagɨl lɨl, bin bɨ ne kɨrop dɨ tep gɨl gɨ ñɨbek ak abe, mɨñi ak rek nep dɨ tep gɨl gɨ ñɨbɨm ak abe, ne saköl ma gɨnɨgab.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Pen cɨnop tep gɨnɨgab ak, nɨbi magɨlsek ar nɨbak nep per nep gɨlɨg gɨ mɨd damɨl mɨd damɨl, amɨl God eip per nep mɨd tep gɨn, ag gos nɨpɨm rek, gɨnɨgab.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Nɨbep yɨrɨk marɨk gɨnɨmɨŋ rek lɨp ak, nɨŋ tep gɨnɨmɨb. Krais mɨnɨm tep ne ak nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, mɨker apek kɨlɨs gɨl gos sek mɨdebal bin bɨ okok, God tap tep ñɨnɨgain agak ak dɨnɨgal. Nɨbi nɨb aknɨb rek nep gɨlɨg gɨ mɨdem, nɨbep tap tep nɨbak ñɨnɨgab.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 God based acɨk Ebraham nop mɨnɨm nɨŋɨd ak agnɨg, bɨ kɨb God rek alap sek ma mɨdek nɨŋɨl, bin bɨ ognap yɨb kɨrop ma agak; yɨb ne ke agɨl agak,
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 “Yad mɨdebin rek, nep mɨnɨm nɨŋɨd yɨb agebin, nep kod mɨden nɨŋlɨg gɨ, bin bɨ nak koŋai yɨb mɨdenɨgal,” agak.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Ebraham mɨnɨm ne nɨbak nɨŋɨl, kapkap kod mɨdek mɨdek, God tap tep agak ak dak.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Cɨn bin bɨ, mɨnɨm kɨlɨs nɨŋɨd yɨb agnɨg, bɨ pobɨŋ alap yɨb ne agɨl, nɨŋɨd yɨb agobɨn, apɨn. Nɨg gon, bin bɨ okok nɨŋɨl ak rek nep, mɨnɨm nɨbak nɨŋɨd yɨb agebal, apal.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Nɨbak rek, God yɨb ne ke agɨl, “Yad mɨdebin rek, nep mɨnɨm nɨŋɨd yɨb agebin,” agak ak, bin bɨ okok kɨsen ñɨ pai tɨk donɨgal okok, yad gos kɨsen nɨŋɨl ar ke ma gɨnɨgain ak nɨŋ tep gɨnɨmel, agɨl, mɨnɨm nɨbak rek agak.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Nɨb ak, cɨn bin bɨ tap si tap tɨmel gɨl, pɨrɨk gɨl God nop pɨs ken opɨn bin bɨ okok, nɨŋɨd nep tap tep kɨrop ñɨnɨgain agak ak dɨnɨg gebɨn, agɨl, gos sek mɨdon. God yɨb ne ke agɨl, yad mɨdebin rek, agak; nep mɨnɨm nɨŋɨd yɨb agebin, agak. Mɨnɨm omal agak ak, God mɨnɨm esek agnɨmɨŋ rek ma lɨp. Ke ma gɨnɨgab.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 God Karɨp Magɨl Ñɨlɨk Mɨgan Sɨŋ Ke Yɨb ak walɨj bad karɨk yɨpɨl yokek, nop udɨn ma nɨpɨn ak pen mɨnɨm nɨŋɨd yɨb ak agek, gos nokɨm nɨbak nep nɨŋɨl, gos sek nop kod mɨdobɨn. Mɨnɨm nɨŋɨd yɨb nɨbak, God karɨp magɨl ñɨlɨk mɨgan ne ak amɨb ak me, kab kɨlɨs rek mɨdeb; kɨkaun kɨkaun ma gɨnɨgab.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Melkisedek ne bɨ God nop tap sobok gep bɨ mɨdolɨgɨp rek ak, Jisas ne God Nop Tap Sobok Gep Bɨ Kɨb Yɨb cɨn ak lɨl, God Karɨp Magɨl Ñɨlɨk Mɨgan Sɨŋ Ke Yɨb ak ned amɨl, cɨnop nen agɨl Nap nop sobok gɨlɨg gɨ mɨdeb. Ne God Nop Tap Sobok Gep Bɨ Kɨb Yɨb per per nep mɨdenɨgab.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.