Apocalipse 17
Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH
1 Ejol aknɨb ar oŋɨd mɨker ke ke dolak okok, alap apɨl yɨp agak, “Sɨŋaul apek, nep tap alap yomen nɨŋan! God genɨgab bɨ si dep bin tɨmel yɨb ak pen yur kɨb dɨnɨg geb. Taun kɨb yɨb ñɨg koŋai nep ulep sɨŋak mɨdeb ak nep agebin.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Bɨ kiŋ karɨp lɨm ke ke mɨdebal okok, bɨ si dep bin nɨbak eip gɨ ajlɨg gɨ, bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul yokop okok ak rek nep, tap si tap tɨmel ne gɨp ak kɨrop ñɨg wain ne ñek ñɨbel, kɨrop saköl ñagɨp,” agak.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Pen God Kaun ak yɨp goŋ lek nɨŋlɨg gɨ, ejol ak yɨp dam mɨñ mab kab nep mɨdeb nab okok dad amek nɨŋnek, bin alap, tap sapeb lakañ alap ar alaŋ bɨsɨg mɨdek. Tap sapeb nɨbak, mɨb goŋ pɨnbak ne sɨŋak, yɨb God nop ag juep koŋai yɨb nep ñu kɨl tɨk lel mɨdek. Nabɨc cög ne aknɨb ar oŋɨd ak lɨl, kom aknɨb wajrem alaŋ lɨl gak.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Pen bin nɨŋnek nɨbak, walɨj lakañ bin kɨb lɨpal rek lɨl, kab gol koŋai nep, kab tep tep mani kɨb tauep koŋai nep, magɨl kolɨm sɨkol kɨbap mɨlep rek tɨd gɨp “pöl” apal ak koŋai nep, mɨb goŋ ne ak magɨlsek tɨb kadɨg lek, melɨk melɨk gɨlɨg gɨ mɨdek. Kap kab gol dɨl gɨlak alap dɨ mɨdek. Kap mɨgan nɨb eyaŋ, bɨ eip si gɨl tap si acɨr tɨmel yɨb gek okok kajoŋ alaŋ ap ran jakɨl mɨdek.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Aun beŋ ne alaŋ mɨnɨm we gɨl mɨdolɨgɨp alap ñu kɨl tɨklak: TAUN KƗB YƗB BABILON AK, BIN SI BƗ SI GƗ AJPAL OKOK ABE, BIN BƗ NAG TƗMEL YƗB GƗPAL OKOK ABE, BIN NONƗM KƗRI ME AK.
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Pen yad nɨŋnek, bin nɨbak, bin bɨ Jisas nɨŋ dɨl mɨnɨm tep ne mɨseŋ ag ñelak kɨrop ñag pak lɨlak bin bɨ okok, lakañ kɨrop ñɨg wain rek ñɨbɨl saköl ñagɨl mɨdek. Gak nɨbak nɨŋɨl, pak ju dɨl gos par lɨ mɨdenek.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Pen ejol nɨbak yɨp agak, “Tari gɨnɨg pak ju dɨl gos par rap lɨpan? Tap sapeb nabɨc aknɨb ar oŋɨd lɨl, kom aknɨb wajrem alaŋ lɨl gɨp tap nɨbak abe, bɨ si dep bin tap sapeb ar alaŋ bɨsɨg ajeb ak abe, mɨnɨm wagɨn ak nep ag ñɨnɨgain.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Tap sapeb nɨŋeban nɨbak, ned mɨdolɨgɨp, mɨñi ma mɨdeb, pen ulep mɨdeb, ne kau mɨgan kɨrɨŋ ma juɨp eyaŋ nɨb apenɨgab, God gek pɨs nep kɨr gɨnɨgab. God karɨp lɨm bɨrarɨk ped okok ma gɨ lak ñɨn ak, bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul mɨdebal kɨrop dɨnɨgain agɨl gos nɨŋak bin bɨ okok, yɨb kɨrop ñu kɨl tɨkak buk ne eyaŋ. Pen bin bɨ yɨb kɨrop ñu kɨl ma tɨkak okok, tap sapeb nɨbak kauyaŋ mɨdenɨgab ak nɨŋɨl, wal yɨb agnɨgal. Tari gɨnɨg: ne ned mɨdolɨgɨp, mɨñi ma mɨdeb, pen kɨsen kauyaŋ mɨdenɨgab.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 “Mɨnɨm nɨb okok nɨŋ tep gɨl nep me, nɨŋnɨgal. Tap sapeb nabɨc ne aknɨb ar oŋɨd mɨdeb nɨŋesan ak, mɨnɨm wagɨn ar omal mɨdeb. Nabɨc aknɨb ar oŋɨd nɨb okok, dɨm aknɨb ar oŋɨd bin nɨbak bɨsɨg mɨdeb okok me.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Pen nabɨc aknɨb ar oŋɨd nɨb okok, kiŋ aknɨb ar oŋɨd okok me. Kiŋ nɨb okok, aknɨb mamɨd alaŋ kiŋ mɨdɨl bɨr kɨmlak, pen mɨñi kagol oŋɨd ak ne kiŋ mɨdeb. Kiŋ ar oŋɨd ak kɨsen onɨg geb. Pen apenɨgab ak, sɨkol won alap nep mɨdenɨgab.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Pen tap sapeb ned mɨdolɨgɨp, mɨñi ma mɨdeb ak, ne ke kiŋ jɨl oŋɨd ak onɨgab. Ne me, kiŋ aknɨb ar oŋɨd okok nɨb bɨ alap. God gek ne pɨs nep ap yap paknɨgab.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Pen kom aknɨb wajrem alaŋ nɨŋesan okok, kiŋ aknɨb wajrem alaŋ. Kɨri mɨñi kiŋ ma mɨdebal pen kɨsen God gek kɨri aua nokɨm alap nep kiŋ mɨdɨl, tap sapeb ak eip wög gɨlɨg gɨ, bin bɨ okok kod mɨdenɨgal.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Kɨri gos ar nokɨm nɨŋɨl, tap sapeb ak nop agel, ne kau kɨrop ak dɨl, bin bɨ okok kɨrop kod mɨdenɨgab.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Kiŋ nɨb okok, Sipsip Ñɨlɨk ak eip pen pen gɨnɨgal ak pen ne bɨ kɨb okok magɨlsek Bɨ Kɨb kɨri mɨdɨl, kiŋ okok magɨlsek Kiŋ kɨri mɨdeb rek, nop ñag pak lɨnɨmel rek ma lɨp. Bin bɨ ne ke sɨk agɨl dɨp okok, nop cɨg gɨlɨg gɨ nep mɨdenɨgal rek, ne eip kiŋ nɨb okok gel pɨs nep ap yap paknɨgal,” agak.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Pen ejol nɨbak yɨp agak, “Ñɨg okok bɨ si dep bin bɨsɨg mɨdosɨp nɨŋesan ñɨg nɨb okok, bin bɨ wak ke ke lɨl, mɨnɨm yɨb ke ke agɨl, karɨp lɨm ke ke mɨdebal okok me.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Kom aknɨb wajrem alaŋ nɨŋesan okok abe, tap sapeb nɨŋesan ak abe, bɨ si dep bin ak nop mɨlɨk kal yɨb nɨŋɨl, tap ne okok magɨlsek pɨlɨ gɨ denɨgal ak me, magɨl nep mɨdenɨgab. Pen mɨb goŋ ne ak ñɨbɨl, dai dai mɨdenɨgab okok dagɨlel yɨn sɨbok amnɨgab.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Tari gɨnɨg: God kɨrop gos ñek, gos ar nokɨm nɨŋɨl, tap sapeb ak nop agek, kau kɨri ak dɨl gek amek me, God gɨnɨgab agɨl ag lak rek nep gɨnɨgab.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Pen bɨ si dep bin nɨŋesan nɨbak, ne me taun kɨb yɨb kiŋ ke ke okok magɨlsek kod mɨdeb taun kɨb nɨbak,” agak.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.