2 Timóteo 1
Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH
1 Yad Pol. God gek nɨŋɨl yad Krais Jisas nop cɨg gɨl, komɨŋ kɨsen nɨb komɨŋ per mɨdep ag lak ak dɨpin. Nɨg nɨŋɨl, God ne ke agek, Krais Jisas mɨnɨm tep dad ameb bɨ ne alap mɨdebin.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Ñɨ mɨdmagɨl yad Timoti, nep mɨj nɨbaul ñu kɨl tɨkebin. Bapi God, Bɨ Kɨb cɨn Krais Jisas, nep yɨmɨg nɨŋɨl, dɨ tep gɨl, kod mɨd tep ger me, nak kapkap mɨd tep gɨnɨmɨn.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Apɨs based sɨkop God nop wög gɨ ñɨ mɨdelɨgɨpal rek ak, yad ak rek nep gos omal ma nɨŋɨl God nop nep gos nɨŋɨl, wög ne gɨ ñɨbin. Yad pɨb nab kɨslɨm eyaŋ God nop sobok gɨpin ak, yad per nep yɨb nep aglɨg gɨ, God nop tep agebin.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Sɨl agnak ak gos nɨŋlɨg gɨ mɨdebin. Nɨb ak, nep am nɨŋɨl, yad mɨñ mɨñ yɨb gɨnɨgain.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Nak gos nokɨm ar nep nɨŋɨl Krais Jisas nop nɨŋ dɨ wös gɨpan ak nɨŋlɨg gɨ mɨdebin. Napɨs Lois eip, nanɨm Yunis eip, Krais Jisas nop nɨŋ dɨ wös gɨl mɨdölɨgɨpir rek, nak ak rek nep nop nɨŋ dɨ wös gɨpan, agɨl gos nɨpin.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Nak Krais Jisas nop nɨŋ dɨ wös gɨpan rek, yad nep agebin, ñɨnmagɨl yad dɨ nabɨc ar nep ak len, God nep tap tep ñak ak, gos nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨmɨn. Tap nep nab adaŋ mɨdeb nɨbak, pɨgenɨmɨn mɨlaŋ gɨnɨmɨŋ.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 God ne Kaun ne cɨnop ñek, ma pɨrɨkɨn; God Kaun ne gek, cɨn kɨlɨs sek mɨdɨl, bin bɨ okok kɨrop mɨdmagɨl lɨl, gos mɨb goŋ cɨn ke gos gɨp ar ak ma gɨn.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Nɨb ak, nak Bɨ Kɨb cɨn mɨnɨm tep ne ag ñɨl, nabɨŋ ma gɨnɨmɨŋ. Bin bɨ okok kɨrop abramek ag ñɨnɨmɨn. Yad Bɨ Kɨb mɨnɨm tep ne ag ñenek, yɨp mɨñ lɨlak ak, nep ak rek nep nabɨŋ ma gɨnɨmɨŋ. Pen God ne kɨlɨs ne nep ñɨb rek, Jisas mɨnɨm tep ak ag ñɨ ajenɨmɨn. Nɨg genɨmɨn, nep gɨ tɨmel genɨmel, gos par ma nɨŋnɨmɨn.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 God cɨnop dɨ komɨŋ yokɨl, bin bɨ sɨŋ yad ke mɨdenɨgabɨm, agak. Cɨn nag tep ar ak gon nɨŋɨl God cɨnop ma dak; ne ke ned nɨg gɨnɨgain, agak rek, cɨnop bin bɨ mapɨn yɨb nɨŋɨl dak. Karɨp lɨm bɨrarɨk ped okok ma gɨ lak ñɨn ak, God bin bɨ mapɨn yɨb nɨŋɨl, Krais Jisas bin bɨ okok kɨrop dɨ komɨŋ yoknɨgab, agɨl gos ak nɨŋak.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Pen mɨñi, God bin bɨ mapɨn yɨb nɨŋɨp ak, mɨseŋ nɨpɨn. Krais Jisas apɨl, cɨnop bin bɨ nen agɨl kɨmak ak me, God cɨnop bin bɨ magɨlsek mapɨn yɨb nɨŋɨp ak, mɨseŋ yɨb nɨpɨn. Krais Jisas cɨnop bin bɨ nen agɨl yur dɨl kɨmak ak me, mɨñi kɨmeb won ak kɨlɨs alap ma mɨdeb. Jisas nɨg gek ak me, komɨŋ mɨdep won ak abe, komɨŋ per mɨdep won ak abe, cɨnop bin bɨ mɨseŋ yomɨb.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Mɨnɨm tep nɨbak bin bɨ okok magɨlsek nɨŋlaŋ, agɨl, Krais Jisas ne ke yɨp ag lek, yad Jisas mɨnɨm tep dad ameb bɨ ne alap mɨdɨl, mɨnɨm tep nɨbak bin bɨ okok magɨlsek ag ñɨ tep gɨl, mɨnɨm yɨpɨl ak ag ñɨ tep gɨl, gɨpin.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Jisas mɨnɨm tep ne ak ag ñɨ ajenek ak me, yɨp gɨ tɨmel gel, koslam mɨdebin. Pen yad kaun amek nɨŋlɨg gɨ ma mɨdebin; yad gos sek mɨdebin. Bɨ nɨŋ dɨpin ak, Bɨ nɨbak bɨr nɨpin. Yad nop tap ñɨbin ak, ne tap nɨbak dɨ kod mɨd tep gɨl, gɨ dam dam, ñɨn kɨsen ak onɨgab.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Mɨnɨm apin nɨpan ak, yɨpɨd gɨl nep mɨdeb, agɨl, nak bin bɨ okok kɨrop ag ñɨnɨmɨn. Nɨg gɨl, Krais Jisas nop nɨŋ dɨlɨg gɨ, bin bɨ okok kɨrop mɨdmagɨl lɨlɨg gɨ, gɨ mɨdenɨmɨn. Krais Jisas nop cɨg tep gɨpan ak me, nak nɨg gɨnɨmɨn rek lɨp.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 God tap tep ñɨnmagɨl ar nep lɨp ak, yɨprɨg dɨ tep gɨnɨmɨn. Kaun Sɨŋ cɨnop nab adaŋ mɨdeb ak, kɨlɨs ne nep gɨ ñek, yɨprɨg dɨ tep gɨnɨmɨn.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Nak nɨpan, bin bɨ Esia Propins nɨb okok magɨlsek yɨp kɨrɨg gɨpal. Pigelas abe, Emogenis abe, nɨg aknɨb rek nep gɨpir.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Bɨ Kɨb ne Onesiporas bin bɨ karɨp ne okok yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨnɨmɨŋ. Tari gɨnɨg: ne taun kɨb Rom ap mɨdek ñɨn ak, nabɨŋ dɨnɨgain, agɨl, yɨp ma kɨrɨg gak. Yad sɨŋaul mɨñ mɨdebin, ne koslam pɨyo nɨŋɨl, apɨl yɨp nɨŋak. Ñɨn koŋai nep apɨl nɨŋek, yɨp tep yɨb gak.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 — ausente —
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Nɨb ak, ñɨn kɨb kɨsen ak, Bɨ Kɨb ne Onesiporas nop yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨnɨmɨŋ. Epesas mɨdenek, yɨp dɨ tep gɨl tap ke ke tari tari koŋai nep gɨ ñolɨgɨp ak, nak ke nɨŋ tep gɨpan.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.