2 Pedro 1

Minimib NT (KMH_MIN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yad Saimon Pita, Jisas Krais mɨnɨm dad ameb bɨ ne alap. Yad wög gep bɨ ne alap mɨdebin. God cɨn Jisas Krais cɨnop dɨ komɨŋ yokak ak, ne Bɨ tep aknɨb ke. Jisas Krais cɨnop mapɨn nɨŋɨl gos tep ñek, cɨn nop nɨŋ dɨpɨn. Nɨbi bin bɨ okok, Jisas Krais nɨbep gos tep ñek, nɨbi ak rek nep nop nɨŋ dɨpɨm okok, nɨbep mɨj nɨbaul ñu kɨl tɨkebin.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Nɨbi God abe, Bɨ Kɨb cɨn Jisas abe, kɨrop gos nɨŋ mɨdem, kɨri apɨl mal nɨbep mapɨn nɨŋɨl, dɨ tep gɨl, kod mɨder, nɨbi per per kapkap mɨd tep gɨnɨmɨb.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Cɨn bin bɨ Jisas Krais pɨs ken mɨdobɨn okok, tap si tap tɨmel kɨrɨg gɨl, ne ageb rek nep gɨ mɨdojɨn rek lɨp. Cɨn Jisas Krais nop nɨŋ dɨpɨn ak me, Krais ne ak rek nep God mɨdɨl, kɨlɨs ne nep cɨnop ñek, cɨn God Mɨnɨm ageb rek nep gɨ mɨdojɨn rek lɨp. Ne Bɨ tep aknɨb ke, Bɨ melɨk tep yɨb sek pen ne cɨnop gos nɨŋɨl, bin bɨ yad ke mɨdenɨmel, agɨl, cɨnop ag lak.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Nɨb ak, Jisas Krais tap tep yɨb nɨb okok cɨnop ñɨb. Tap tep tep ñɨb ak dɨl, gos tɨmel lɨm dai ar wagɨn aul nɨŋɨl yap paknɨmel rek lɨp tap okok kɨrɨg gɨl, God ne ke mɨdeb rek mɨdojɨn rek lɨp.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Nɨbak, Krais nɨbep gos tep ñek, nop nɨŋ dɨpɨm. Pen nɨbi Jisas Krais nɨŋ dɨlɨg gɨ mɨdɨl, kɨlɨs gɨl, bin bɨ okok kɨrop gɨ tep gɨnɨmɨb. Pen nɨbi bin bɨ okok kɨrop gɨ tep nep gɨlɨg gɨ mɨdɨl, kɨlɨs gɨl, Jisas Krais ne Bɨ tigep Bɨ rek mɨdeb mɨnɨm yɨpɨl yɨb ak nɨŋ tep gɨnɨmɨb.
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 Pen nɨbi Jisas Krais ne Bɨ tigep Bɨ rek mɨdeb mɨnɨm yɨpɨl yɨb ak nɨŋ tep nep gɨlɨg gɨ mɨdɨl, kɨlɨs gɨl, mɨb goŋ nɨbi gos gɨp rek ma gɨnɨmɨb. Pen nɨbi mɨb goŋ nɨbi gos gɨp rek ma gɨl, kɨlɨs gɨl, Jisas Krais nop nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, cɨg tep gɨ mɨdɨl, ne ageb ageb rek nep gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 Pen Jisas Krais nop nep gos nɨŋɨl cɨg tep gɨl, ne ageb ageb rek nep gɨlɨg gɨ mɨdɨl, kɨlɨs gɨl, ai mam okok pen pen dɨ tep gɨpal rek, nɨbi Krais bin bɨ ai mam nɨbi okok pen pen dɨ tep gɨnɨmɨb. Pen nɨbi Krais bin bɨ ai mam nɨbi okok pen pen dɨ tep gɨlɨg gɨ mɨdɨl, kɨlɨs gɨl, Krais bin bɨ ai mam nɨbi okok pen pen mɨdmagɨl lɨnɨmɨb.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Pen yad sɨŋaul mɨnɨm tari tari ñu kɨl tɨkebin ak, nɨbi tap nɨbak nep gos nɨŋ tep gɨl, kɨlɨs gɨl gɨ mɨdenɨgabɨm ak, nɨbi Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais ne Bɨ tigep Bɨ rek mɨdeb, ag gos nɨŋɨl, wög nop gɨ tep gem, tap magɨl tep ognap pɨlnɨgab.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pen yad sɨŋaul mɨnɨm tari tari ñu kɨl tɨkebin ak, nɨbi ognap tap nɨbak ma nɨŋenɨgabɨm ak, nɨbi bin bɨ udɨn kwoi rek. Tap si tap tɨmel gölɨgɨpɨm ak, God ne acɨr nɨbak lɨg gɨ yokɨp ak, saköl gɨpɨm.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Nɨb ak, ai mam yad okok. God gos ne ke nɨŋɨl, yɨp kɨsen gɨl bin bɨ yad mɨdenɨmel, agɨl, nɨbep dɨp ak, kɨlɨs gɨl nop kɨsen gɨl, bin bɨ ne mɨdenɨmɨb. Nɨg gɨl me, Krais mɨnɨm tep ne ak per nep nɨŋ dɨ wös gɨl, gɨ damɨl, ma kɨrɨg gɨnɨgabɨm.
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 Pen Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais cɨnop tɨg asɨk yokɨp ak apɨl, nɨbep ag wasu ag dɨlɨg gɨ, bin bɨ ne per per kod mɨdenɨgab karɨp ñɨlɨk mɨgan nɨbak dam lɨl kod mɨdenɨgab.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Yad sɨŋaul mɨnɨm tari tari agebin ak, nɨbi nɨŋɨl bɨr nɨŋ dɨ tep gɨpɨm ak pen yad per nep nɨbep mɨnɨm nɨbak aglɨg gɨ nep mɨdenɨgain. Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais yɨp, kɨmnɨgan, agɨl, ñɨn ag lak ak ulep apeb ak me, mɨb goŋ sek mɨdebin ñɨn aul, yad kɨlɨs gɨl, nɨbep mɨnɨm nɨbak aglɨg gɨ nep mɨdenɨgain ak tep. Nɨg gɨnɨgain ak, nɨbi saköl ma gɨnɨgabɨm; yad kɨmnɨgain pen nɨbi mɨnɨm nɨbak nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨgabɨm.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 — ausente —
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 — ausente —
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 — ausente —
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Cɨn nɨbep ned agɨl, Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais ke yɨb lɨl kɨlɨs sek owak, agnok ak, kesɨm kɨl tep dɨpal rek ma agnok. Ned Bɨ Kɨb aknɨb ke yɨb kɨlɨs sek lek, udɨn cɨn ke nɨŋɨl, kɨsen nɨbep ag ñɨnok.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Ñɨn nɨbak, cɨn Jisas Krais eip am dɨm sɨŋ sɨŋak mɨdonok nɨŋlɨg gɨ, Bapi God melɨk tep yɨb ne ak apɨl, Jisas Krais yɨb ne dap ranɨl agak, “Bɨ aul Ñɨ mɨdmagɨl tep yad; nop nɨŋen yɨp tep yɨb gɨp,” agak. God ne nɨb agek, cɨn ke mɨnɨm ne ak peyɨg nɨŋnok.
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 — ausente —
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Cɨn ke God mɨnɨm peyɨg nɨŋnok ak me, cɨn nɨpɨn, bɨ God mɨnɨm agep okok kɨri mɨnɨm aglak ak, God mɨnɨm ne nep aglak; mɨnɨm pɨs nep nɨŋ dep ak nep aglak. Mɨnɨm aglak nɨbak, sɨp mɨlaŋ kɨslɨm eyaŋ dagɨl lel, cɨnop melɨk yomɨb rek ak gɨp. Melɨk nɨbak, ñɨ lɨlɨg gɨ damɨl, karɨp mɨñab tɨknɨg gek nɨŋlɨg gɨ, gap poglɨn mɨseŋ onɨgab mɨdmagɨl nab nɨbi adaŋ nɨŋnɨgabɨm. Mɨseŋ onɨgab ak, karɨp mɨñab pɨs nep tɨk da yokɨp rek gɨnɨgab.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 Mɨnɨm agebin aul nɨŋ tep gɨnɨmɨb: God mɨnɨm agep bɨ okok God Mɨnɨm ne ñu kɨl tɨkɨl aglak ak, gos kɨri ke nep nɨŋɨl, mɨnɨm wagɨn ak agnɨmel rek ma lɨp.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 Tari gɨnɨg: God mɨnɨm agep bɨ okok, God mɨnɨm ak agnɨg, ke nɨŋlak rek ma aglak; Kaun Sɨŋ ne kɨrop gos ñek nɨŋlɨg gɨ, God mɨnɨm aglak.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.