2 Coríntios 2
Minimib NT (KMH_MIN) vs NVI
1 Pen yad gos alap nɨŋɨl agnek, “Kɨrop kauyaŋ am nɨŋɨl mɨnɨm kɨlɨs agen, kɨrop kauyaŋ yur dɨnɨmel rek lɨp ak, ma am nɨŋnɨm,” agnek.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Pen yad gen nɨbi yur denɨgabɨm ak, an pen mɨdɨl yɨp genɨgab mɨñ mɨñ gɨnɨgain? Bin bɨ nɨbak rek ognap ma mɨdebal.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Nɨbak nɨŋɨl me, nɨbep mɨj ñu kɨl tɨknek. Yad gos nɨŋnek, “Amjakɨl bin bɨ okok nɨŋɨl mɨñ mɨñ yɨb gɨpnep pen mer, amjakɨl kɨrop nɨŋen, yɨp mɨker yɨb gɨnɨmɨŋ rek lɨp ak me, yad ma amnɨgain,” agnek. Yad gos nɨŋnek, “Yad ke mɨñ mɨñ gɨnɨgain ak, kɨri abe mɨñ mɨñ gɨnɨgal,” agnek.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Mɨj ned ñu kɨl tɨknek nɨbak, mɨdmagɨl yad ak yur gek, gos par lɨlɨg gɨ, udɨn ñɨg tɨg gɨ rɨk yoklɨg gɨ ñu kɨl tɨknek. Nɨbep mɨker kɨb gɨnɨmɨŋ, agɨl, ma tɨknek; nɨbep mɨdmagɨl yɨb lɨpin rek nɨŋnɨmɨb, agɨl, tɨknek.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Pen yad gos nɨpin bɨ alap gek mɨker gak ak, yɨp ma gak, nɨbep bin bɨ sɨŋak mɨdebɨm nɨbep magɨlsek gak.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Pen nɨbi magɨlsek rek nop kɨrɨg gɨpek ak, ne yur dɨl, gɨ tɨmel gak ak bɨr nɨŋɨp. Nɨb ak, mɨñi nɨg ma gɨnɨmɨb; kɨrɨg gɨnɨmɨb.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Mɨñi gɨ tɨmel gak nɨbak kɨrɨg gɨl, nop mɨnɨm sain sain agnɨmɨb. Tari gɨnɨg: nop nɨg ma gem, yɨmɨg kɨb yɨb gek, pɨs nep ap yap paknɨmɨŋ rek lɨp.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Nɨb ak, yad nɨbep agebin, nop mam cɨn agɨl mɨdmagɨl lɨpɨm ak, nop agem nɨŋ tep gɨnɨmɨŋ.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Yad nɨbep mɨj ñu kɨl tɨknek ak, mɨnɨm yad ak dɨl, mɨnɨm tari tari agnɨgain magɨlsek kɨsen gɨl gɨnɨgabɨm aka, agɨl, mɨj ñu kɨl tɨknek.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Bin bɨ nɨbi okok ognap gɨ tɨmel genɨmel pen nɨbi nɨŋɨl kɨrɨg genɨgabɨm ak, yad ak rek nep gɨ tɨmel genɨmel nɨbak nɨŋɨl kɨrɨg gɨnɨgain. Pen yad gɨ tɨmel genɨmel nɨbak nɨŋɨl kɨrɨg gɨnɨgain ak, Krais yɨp nɨŋ mɨdeb, agɨl, nɨbep nen agɨl kɨrɨg gɨnɨgain.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Pen mer ak, Seten cɨnop Krais bin bɨ ne ognap gek, ap yap pakjɨn rek lɨp. Seten per nep, gen ap yap paknɨmel, agɨl nɨŋɨp ak, bɨr nɨpɨn.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Pen Krais mɨnɨm tep ak Troas bin bɨ kɨrop ag ñɨnɨm, agɨl, Troas amenek, Bɨ Kɨb yɨp kanɨb yɨkek, wög ne ak karɨp lɨm nɨbak gɨnɨm rek lak ak pen,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 mam yad Taitas Troas sɨŋak ma pɨyo nɨŋnek ak me, yad gos par nɨŋɨl, Troas bin bɨ kɨrop, “Sɨŋaul mɨdem” ag lɨl, Taitas nop nɨŋnɨg Masedonia Propins sɨŋaul onek.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Nɨb ak, God gɨp rek nɨŋɨl, nop tep yɨb agebin. Ñɨ ne Krais nop ag yokek, apɨl Seten nop dɨ talak mɨgan ne okok lɨl, cɨnop dak. Ne cɨnop dɨl, ami bɨ kɨb rek cɨnop poŋ dɨl ned ameb nɨŋlɨg gɨ, bin bɨ ke ke okok cɨnop nɨŋɨl Krais mɨnɨm tep ne ki tep yɨb rek nɨpal.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Krais mab ki tep owep dɨ God nop dagɨl sobok gɨ ñɨb ak rek, cɨn mɨdobɨn. Bin bɨ Krais kɨrop dɨ komɨŋ yokeb okok ki nɨbak nɨŋɨl ki tep aknɨb ke nɨŋel, kɨrop komɨŋ mɨdep magɨl ak ñeb. Pen bin bɨ Krais nop kɨrɨg gɨpal okok, ki nokɨm nɨbak nep nɨŋɨl cɨp ki tɨmel ak, agel, kɨrop kɨmeb magɨl ak ñeb. Pen bin bɨ an wög nɨbak gɨnɨmɨŋ rek lɨp?
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 — ausente —
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Bin bɨ koŋai nep mani tap okok koŋai nep dɨn, agɨl, God Mɨnɨm tep ne ak ag ajpal. Pen cɨn aknɨb rek ma gɨpɨn. God ne cɨnop ag lɨl wög ne gɨnɨg ag yokɨl nɨŋ mɨdeb nɨŋlɨg gɨ, cɨn Krais bin bɨ ne mɨdɨl mɨnɨm nɨŋɨd yɨb nep agɨn, agɨl, God Mɨnɨm tep ne ak yɨpɨd gɨl nep ag ñɨbɨn.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.