2 Coríntios 10

Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bin bɨ ognap yɨp apal, “Pol ne cɨn eip mɨdɨl, bɨ sain mɨnɨm ma agep bɨ alap rek mɨdeb ak pen am par okok mɨdɨl, mɨj ñu kɨl tɨkɨl, mɨnɨm kɨlɨs agɨl agɨp,” apal. Pen kɨri mɨnɨm ar alap agɨl apal, “Pol ne bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul nɨb okok nɨpal rek nep nɨŋɨl agɨp,” apal. Krais ne Bɨ sain tep kapkap mɨdeb rek, yɨb ne agɨl, yad ke Pol nɨbep mɨnɨm kɨlɨs agɨl agebin, nɨbi gos nɨŋ tep gɨl gɨ tep gɨnɨmɨb. Yad amɨl bin bɨ yɨp mɨnɨm tɨmel agebal okok kɨrop mɨnɨm kɨb agnɨgain. Pen nɨbi gɨ tep gem, nɨbep nɨg aknɨb rek ma gɨnɨgain ak yɨp tep gɨnɨgab.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 — ausente —
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Cɨn lɨm dai ar wagɨn aul mɨdobɨn ak pen bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul pen pen gɨpal rek ma gɨpɨn.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Cɨm kadɨŋ cɨn dɨl pen pen gɨpɨn ak, lɨm dai ar wagɨn aul dɨ pen pen gɨpal rek mer. Cɨm kadɨŋ cɨn dɨl pen pen gɨpɨn nɨbak, God kɨlɨs ne ke sek mɨdeb ak me, ñag juek kɨjeki wari ne tɨg wal gɨnɨmɨŋ rek lɨp.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Bin bɨ okok kɨri God gos nɨŋeb ak kɨrɨg gɨl, gos kɨri ke ak nɨŋɨl, yɨb kɨri ke agel ar ameb ak pen cɨn God kɨlɨs ne dɨl mɨnɨm tep ne agon, bin bɨ nɨb okok mɨnɨm tep nɨbak pen agnɨmel rek ma lɨp; cɨn gos kɨri dɨ nag lon, kɨri Krais mɨnɨm tep nɨŋ dɨl ageb rek nep gel ameb.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Pen nɨbi Krais ageb rek gɨlɨg gɨ mɨdenɨgabɨm ak nɨŋɨl cɨn kɨsen bin bɨ Krais nop aleb aleb ñɨbal okok gos ñon nɨŋnɨmel.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Nɨbi ognap udɨn nep nɨpek. Nɨŋ tep gɨnɨmɨb. Bɨ alap Krais bɨ ne mɨdebin ag gos nɨŋeb ak, Pol ak rek nep Krais bɨ ne mɨdeb ak nɨŋnɨmɨŋ.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Bɨ Kɨb ak nep yɨp wög ag lek, nɨbep bin bɨ kod mɨdebin agebin ak, tapɨn agebin ak pen, yɨp nabɨŋ ma gɨp. Pen Krais ne yɨp wög ag lak nɨbak, nɨbep agen ap yap paknɨmɨb, agɨl, yɨp ma ag lak; nɨbep agen Krais mɨnɨm tep ak nɨŋ dɨ tep gɨl nop cɨg tep gɨnɨmɨb, agɨl, yɨp ag lak.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Pen nɨbep mɨj ñu kɨl tɨk yoknek ak, nɨŋɨl pɨrɨkɨm, agɨl, ma yoknek.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Bin bɨ ognap yɨp apal, “Ne par okok mɨdɨl, mɨj nep ñu kɨl tɨk yokɨl, mɨnɨm kɨlɨs yɨb agɨp ak pen sɨŋaul owɨp nɨpɨn ak, bɨ kɨb mɨnɨm apal rek ma agɨp,” apal.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Pen bin bɨ nɨb agebal okok nɨŋ mɨdenɨmel. Yad amjakɨl, ar alap ke ma gɨnɨgain; par sɨŋ aul mɨdɨl, mɨj ñu kɨl tɨkɨl agebin rek nep gɨnɨgain.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Pen bin bɨ yɨb kɨri ke agel ar ameb okok, kɨri kɨb aka yad kɨb aka agɨl, gos ak ma pɨyo nɨŋnɨgain. Kɨri gos ma lɨp rek apal, “Cɨn nep me tep. Bin bɨ cɨn gɨpɨn rek gɨpal okok, gɨ rep gɨpal; bin bɨ cɨn gɨpɨn rek ma gɨpal okok, gɨ rep ma gɨpal,” apal.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Pen yad God wög gɨl gɨ tep gɨpin aka titi gɨpin mɨnɨm agnɨg gebin ar ak, God bin bɨ ke nɨb okok kɨrop wög ke ag lak ak, yad mɨnɨm ma agnɨgain; God ne yɨp ke wög ag lak ak nep agnɨgain. Pen Krais mɨnɨm tep nɨbep ag ñeb wög nɨbak, God ne yɨp ñɨb.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Yad nɨbi mɨdebɨm sɨŋak ma amjakpnep, mɨnɨm nɨbaul ma apnep. Pen nɨbi mɨdebɨm sɨŋak yad ke ned nep amɨl, nɨbep Krais mɨnɨm tep ak ned ag ñɨnek.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 God ne wög yɨp ag lak. Karɨp lɨm ke nɨb okok ne bin bɨ ognap kɨrop wög ag lak. Kɨri karɨp lɨm nɨb okok amɨl wög gɨpal ak, yad kesɨm alap ma dɨnɨgain. Pen yɨp tep gɨnɨgab ak, nɨbi Krais mɨnɨm tep ak nɨŋ dɨ kɨlɨs yɨb gɨ mɨdem, yad nɨbep nab okok wög kɨlɨs gen, wög dai kɨb rek lek, tap magɨl pɨl tep gɨnɨgab.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Kɨsen me nɨbep talak gɨ apɨl, am karɨp lɨm ned ma ag ñɨlak ped okok amɨl, Krais mɨnɨm tep ak bin bɨ nɨb okok kɨrop ag ñɨnɨgain. Karɨp lɨm ke nɨb okok ne wög nɨbak bin bɨ ognap kɨrop ag lak. Kɨri karɨp lɨm nɨb okok amɨl wög gɨpal ak, yad kesɨm alap ma dɨnɨgain.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 “Bin bɨ yɨb alap agel ar amnɨg gɨnɨgab okok, Bɨ Kɨb ak yɨb nop nep agel ar amnaŋ.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Yɨb cɨni ke agon ar amnɨgab ak, God nɨŋɨl cɨnop dɨnɨmɨŋ rek ma lɨnɨgab; pen Bɨ Kɨb yɨb cɨnop agek ar amnɨgab ak me, God nɨŋɨl cɨnop dɨnɨmɨŋ rek lɨnɨgab.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.