1 Timóteo 5
Minimib NT (KMH_MIN) vs NVT
1 Bɨ nap sɨkop ognap kɨrop ma ag gɨnɨmɨn; nap nak ke ag ñɨ tep gɨpan rek ak, kɨrop ak rek nep ag ñɨnɨmɨn. Bɨ praj okok, namam nak ke gɨ tep gɨpan rek ak, kɨrop ak rek nep gɨnɨmɨn.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Bin nonɨm okok, nanɨm sɨkop nak ke gɨ tep gɨpan rek ak, kɨrop ak rek nep gɨnɨmɨn. Bin praj okok, nanai nak ke gɨ tep gɨpan rek ak, kɨrop ak rek nep gɨnɨmɨn. Nak gos tep ar ak nep nɨŋɨl, gos tɨmel ognap ma nɨŋnɨmɨn.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Bin kaŋɨl ñɨ pai kɨri ma mɨdeb okok kɨrop kod mɨd tep gɨnɨmɨn.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Pen bin kaŋɨl ñɨ pai kɨri ognap mɨdenɨmel, kɨrop agenɨmɨn, Krais Jisas nop nɨŋ dɨpal rek, nɨpɨs nonɨm sɨkop ned kɨrop tap magɨl ñölɨgɨpal rek, mɨñi kɨrop pen tap magɨl ñɨl kod mɨd tep gɨnɨmel. Nɨg genɨgal ak me, God nop tep gɨnɨgab.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Bin kaŋɨl ke ausek yɨb mɨdeb ak, ne God nokɨm yɨp kod mɨdenɨgab, agɨl, pɨb nab kɨslɨm eyaŋ God nop sobok gɨlɨg gɨ nep mɨdeb.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Pen bin kaŋɨl yɨn pɨn gɨ ajpal okok, komɨŋ mɨdobɨn, agɨl nɨpal ak pen kɨmeb rek mɨdebal.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Mɨnɨm agebin nɨbaul, bin bɨ okok kɨrop ag ñɨ tep gɨnɨmɨn nɨŋɨl bin kaŋɨl abe ñɨ pai sɨkop kɨri okok abe mɨnɨm nɨbaul nɨŋɨl kɨsen gel, kɨrop mɨnɨm alap ma mɨdenɨgab.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Pen bin bɨ an, bin bɨ ne ke yɨb okok, nɨpɨs nonɨm sɨkop ne ke okok, dɨ tep gɨl tap ñɨŋeb ñɨl ma gɨnɨgab ak, ne Krais mɨnɨm tep ne ak kɨrɨg gɨl nɨg gɨnɨgab. Bin bɨ Krais nop ma nɨŋ dɨpal okok, tɨmel yɨb gɨp nɨbak rek ma gɨpal.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Pen bin kaŋɨl ognap agɨl, “Yɨb cɨn ak bin kaŋɨl okok eip ñu kɨl tɨkɨl cɨnop abe tap ñɨŋeb tap okok ñɨnɨmɨb,” agenɨmel, nɨŋ rep gɨl yɨb kɨrop dɨnɨmɨb. Bin mɨlep mɨ aknɨb ñɨn juɨl omal nokɨm (60) yɨnak, bɨ nokɨm alap nep dek kɨmak, bin kaŋɨl okok nep dɨnɨmɨb.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Bin kaŋɨl bin bɨ ognap nɨŋel tep gɨnɨmɨŋ bin kaŋɨl ak nep dɨnɨmɨb. Bin mɨñ tep ar ak nep gɨl, ñɨ pai sɨkol kod mɨd tep gɨl tɨmɨd ukek mɨd tep gɨpal okok, bin bɨ okok nɨb apel dɨ tep gɨl tap magɨl ñɨl, bin bɨ Krais nop nɨŋ dɨpal okok kɨrop wög ognap gɨ ñɨl, bin bɨ koslam mɨdɨl gos par lɨ mɨdebal okok kɨrop dɨ tep gɨp, bin kaŋɨl ak nep dɨnɨmɨb.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Bin kaŋɨl mɨlep ma lɨpal ognap, yɨb kɨrop ma dɨnɨmɨb. Krais nop cɨg gɨnɨgabɨn agnɨgal ak pen mɨd damɨl, mɨdmagɨl kɨri pɨlɨs gek, bɨ kɨsen nɨb dɨl nop cɨg gɨn, agɨl, Krais nop kɨrɨg gɨl bɨ kɨsen nɨb dɨnɨgal.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Mɨnɨm kɨri ke ned aglak ak tɨb junɨgal ak, God nɨŋek tɨmel gek, mɨnɨm mɨdenɨgab.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Pen bin kaŋɨl mɨlep ma lɨpal okok, kɨri wög yɨb ma gɨl, yokop karɨp karɨp gɨ ajlɨg gɨ, bin bɨ ognap ag julɨg gɨ, mɨnɨm tom ma agep okok aglɨg gɨ, nɨb gɨpal nɨb gɨpal aglɨg gɨ, gɨ mɨdebal.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Bin kaŋɨl kɨri bɨ kɨsen nɨb dɨl, ñɨ pai tɨkɨl, karɨp kɨri ke wög gɨl, mɨd tep gɨnɨgal ak tep. Mɨd tep gɨnɨgal ak, bin bɨ God nop mɨlɨk yapek nɨpal okok, cɨnop ag junɨmel rek ma lɨnɨgab.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Pen bin kaŋɨl ognap Krais Jisas nop kɨrɨg gɨl bɨr Seten nop kɨsen gɨpal.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Bin Krais Jisas nop nɨŋ dɨpal okok, bin kaŋɨl yakam kɨri ke alap mɨdonɨmɨŋ, kɨri ke kod mɨdenɨmel. Bin bɨ Krais nop nɨŋ dɨpal okok jɨm ñɨl, bin kaŋɨl ke ausek yɨb mɨdebal okok nep kod mɨdenɨgal. Mer ak, bin kaŋɨl koŋai mɨdel, koslam yɨb kod mɨdenɨgal.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Bɨ kɨri bin bɨ Krais Jisas nɨŋ dɨpal okok kɨrop kod mɨd tep gɨpal okok, bin bɨ Krais nɨŋ dɨpal okok, bɨ nɨb okok rek kɨrop dɨ tep gɨl pe tep ñɨnɨmel. Bɨ kɨlɨs gɨl Krais mɨnɨm tep ak ag ñɨ ajpal okok abe, bɨ kɨlɨs gɨl Krais mɨnɨm tep ak bin bɨ ne kɨrop ag ñɨbal okok abe, bɨ nɨb okok rek kɨrop dɨ tep gɨl pe tep ñɨnɨmel.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 God Mɨnɨm ñu kɨl tɨkɨl aglak, “Tap wid magɨl tau cɨb jakel, magɨl okok ke lɨl, cög okok ke lɨl gaŋ, agɨl, kaj kau poŋɨd damɨl, wid magɨl ognap ñɨŋnɨgal, agɨl, meg mɨgan kɨrop nag lɨ rɨbɨk ma gɨnɨmɨb; wög gɨpal rek ak, ognap ñɨŋnɨg, ñɨŋnɨmel,” aglak. Pen mɨnɨm alap aglak, “Bɨ wög gɨpal okok, kɨrop pe ñeb,” aglak.
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Bɨ nokɨm alap nep apɨl agnɨgab, “Bin bɨ Krais nɨŋ dɨpal kɨrop bɨ kod mɨdep bɨ ak, nɨb gɨl nɨb gɨl gɨ tɨmel gɨp,” agenɨmɨŋ ak, ma nɨŋnɨmɨn. Bin bɨ omal aka bin bɨ omal nokɨm rek nɨŋɨl, apɨl agenɨmel ak, nɨŋɨd apal rek lɨp, agɨl, nɨŋnɨmɨn.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Bin bɨ Krais nɨŋ dɨpal kɨrop bɨ kod mɨdep bɨ ak, tap si tap tɨmel gɨp ak ma kɨrɨg gɨnɨgab ak, Krais bin bɨ am mogɨm gɨnɨgal ñɨn ak, magɨlsek nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, nop ag gɨnɨmɨn. Nɨg genɨgan ak, bin bɨ ognap nɨŋel, ne kaun dɨl, kɨsen nɨb ma gɨnɨgab.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Bɨ yad okok gɨ tɨmel ma gɨpal, bɨ nɨbi okok nep gɨ tɨmel gɨpal, agɨl, gos ak ma nɨŋnɨmɨn. Mɨnɨm wagɨn mɨdonɨmɨŋ ak, nɨŋ tep gɨl nep agnɨmɨn. Nep mɨnɨm nɨbaul yokop ma agebin; God, Krais Jisas, ejol ne ag lak okok nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ agebin.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Pen Krais bin bɨ kɨrop kod mɨdep bɨ okok, kasek ñɨnmagɨl nak nabɨc kɨrop ar ak lɨl, wög nɨbak ma ag lɨnɨmɨn. Bin bɨ ognap tap si tap tɨmel genɨmel ak, nak eip ma gɨnɨmɨn. Nak bɨ asɨŋ ma mɨdeb rek nep mɨdenɨmɨn.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Pen nep tap per per gɨl, yɨpɨl suɨp ak, nak mɨñi ñɨg nep ma ñɨŋnɨmɨn, ñɨg wain sɨkol sɨkol ognap sek ñɨŋnɨmɨn.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Bin bɨ tap si tap tɨmel gɨpal ak, ognap mɨseŋ gel, kasek nep nɨŋɨl mɨnɨm ag gɨnɨgabɨn. Pen bin bɨ ognap tap si tɨmel kapkap we gɨl gel, kasek ma nɨŋnɨgabɨn. Kɨsen nɨŋnɨgabɨn. Mer ak, God mɨnɨm kɨb agnɨgab ñɨn ak nep mɨseŋ lɨnɨgab.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Pen nɨb aknɨb rek nep, bin bɨ kɨri bin bɨ ognap kɨrop gɨ tep genɨgal ak, ognap mɨseŋ mɨdek, kasek nep nɨŋnɨgabɨn. Pen kasek ma nɨŋnɨgabɨn ak, we gɨl mɨdonɨmɨŋ rek ma lɨp.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.