1 Timóteo 1

Minimib NT (KMH_MIN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Timoti. Yad Pol. God Dɨ Komɨŋ Yokep Bɨ Kɨb cɨn ak abe, Krais Jisas cɨn nɨŋ dɨl gos sek mɨdobɨn Bɨ Kɨb ak abe, apɨl mal yɨp ag ler, Krais Jisas mɨnɨm tep dad ameb bɨ ne alap mɨdebin.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Timoti. Krais mɨnɨm tep ak nep ag ñenek, Krais Jisas nɨŋ dɨpan ak me, nep ñɨ tep yad, agɨl nɨpin. Bapi God, Bɨ Kɨb cɨn Krais Jisas, nep yɨmɨg nɨŋɨl, dɨ tep gɨl, kod mɨd tep ger me, nak kapkap mɨd tep gɨnɨmɨn.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Yad ned Masedonia Propins amnɨg gɨl, nep taun kɨb Epesas dɨ lɨl mɨnɨm ag ñɨnek ak, mɨñi ak rek nep kauyaŋ agebin: nak Epesas sɨŋak mɨdɨl, bin bɨ God Mɨnɨm agobɨn apal pen kɨri mɨnɨm esek agebal bin bɨ okok kɨrop mer agɨl, ag ñɨ tep gɨnɨmɨn.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Mɨnɨm kesɨm esek ar dɨl agebal ak, “Apɨs based cɨn nɨg gɨl nɨg gɨl tɨkel owɨp,” agebal ak, nak agek kɨrɨg gɨnɨmel. Mɨnɨm ar nɨbak agɨl, pen pen nep agebal. Mɨnɨm esek ar nɨbak bin bɨ okok kɨrop agel, God ne bin bɨ dɨ komɨŋ yoknɨg geb mɨnɨm tep ak ma nɨŋnɨgal. Nɨb ak, kɨri Krais mɨnɨm tep ak nɨŋ dɨnɨmel rek ma lɨnɨgab.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Bin bɨ Jisas nɨŋ dɨpal okok kɨri pen pen mɨdmagɨl lɨnɨmel, agɨl, nep mɨnɨm nɨbaul agebin. Mɨdmagɨl kɨri nab adaŋ, nag kɨbɨŋ ar ak tep, nag kɨbɨŋ ar ak tɨmel, nɨŋ tep gɨl, nag kɨbɨŋ tep ar nɨbak amenɨgal ak, kɨri nɨŋɨd nep ai mam okok mɨdmagɨl lɨnɨgal. Kɨri nɨbgɨl ai mam okok pen pen mɨdmagɨl lenɨgal ak, kɨri nɨŋɨd nep Krais mɨnɨm tep ak nɨŋ dɨl, ageb rek nep gɨpal, agɨl nɨŋnɨgabɨn.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Pen bin bɨ ognap Krais mɨnɨm tep ak ageb rek kɨrɨg gɨl, bɨ saköl rek mɨnɨm yokop okok ag amɨl apɨl gɨpal.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Cɨn God lo mɨnɨm ag ñeb bɨ mɨdon, agɨl, kaun ma dɨl bin bɨ okok kɨrop ag ñɨbal ak pen kɨri kɨlɨs gɨl mɨnɨm agobɨn wagɨn nɨbak mɨdeb me ak, agɨl, wagɨn nɨbak tɨk dam ma nɨpal.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Cɨn nɨpɨn, God lo mɨnɨm ne agak ak, mɨnɨm yɨpɨd gɨl, mɨnɨm tep yɨb mɨdeb. Pen cɨn God lo mɨnɨm tep nɨbak dɨl, gos cɨn ke nɨŋɨl sain gɨl, abramek genɨgabɨn ak, tep mer. Ne agak rek nep ag ñenɨgabɨn ak, tep gɨnɨgab; mer ak, mer.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Pen cɨn nɨpɨn, God lo mɨnɨm bin bɨ gɨ tep gɨpal okok kɨrop ma ageb; bin bɨ lo mɨnɨm tɨb jupal okok kɨrop ageb. Bin bɨ God nop ma nɨpal okok abe, bin bɨ tap si tap tɨmel gɨpal okok abe, kɨrop ageb. Bin bɨ God nop ma sobok gɨpal okok abe, bin bɨ God nop mɨnɨm tɨmel apal okok abe, kɨrop ageb. Bin bɨ nonɨm nap kɨri ke ñag pak lɨpal okok abe, bin bɨ cɨp ñapal okok abe, kɨrop ageb.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Bin si bɨ si gɨpal okok abe, bɨ kɨri bin alap eip mer bɨ alap eip gɨl gɨpal okok abe, kɨrop ageb. Bin bɨ kɨri bin bɨ ñɨ pai ognap si dad dapel, wög kɨrop gɨpal, bɨ okok abe, bin bɨ mɨnɨm esek apal okok abe, bin bɨ “God udɨn yɨrɨk nɨŋɨd agebin,” agɨl, esek apal okok abe, kɨrop ageb. Bin bɨ Krais mɨnɨm tep ne ak tɨb jupal okok kɨrop ageb.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Mɨnɨm tep nɨbak Krais mɨnɨm tep ne ak nep. Mɨnɨm tep nɨbak God melɨk sek ak yɨp mɨnɨm ag ñɨ ajep bɨ ne alap ag lɨp.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Yad Krais Jisas Bɨ Kɨb cɨn ak nop tep agebin. Yɨp, bɨ tep yad agɨl, dɨl, kɨlɨs ne ak yɨp ñek, bɨ wög gep ne mɨdebin.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Pen ned yad mɨd tep ma gölɨgɨpin. Yad God nop ag juɨl, Krais Jisas bin bɨ ne okok kɨrop gɨ tɨmel gɨl, bɨ tɨmel, bɨ kal yɨb mɨdölɨgɨpin. Pen God nop ma nɨŋɨl, mɨnɨm agak wagɨn ak ma nɨŋɨl gɨnek ak me, yɨp yɨmɨg nɨŋɨl dak.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Bɨ Kɨb yɨp yɨmɨg yɨb nɨŋɨl, dɨ tep gɨl, Krais Jisas nɨŋ dep won ak abe, bin bɨ okok mɨdmagɨl lep won ak abe, mɨdmagɨl yad nab adaŋ yɨm lak.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Mɨnɨm pɨs nep nɨŋ dep alap agnɨg gebin: Krais Jisas karɨp lɨm wagɨn aul owak ak, bin bɨ tap si tap tɨmel gɨpal okok kɨrop dɨ komɨŋ yoknɨg owak. Bɨ tap si tap tɨmel kɨb yɨb golɨgɨp ak yad nep.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Pen Krais Jisas yɨp mapɨn nɨŋɨl, dɨ komɨŋ yoknɨm, agɨl, agak, “Bɨ tap si tap tɨmel yɨb golɨgɨp nɨbak nop dɨ komɨŋ yoken, bin bɨ okok magɨlsek nɨŋɨl agnɨgal, ‘Krais Jisas ne bɨ tɨmel nɨbak nop dɨ komɨŋ yokak rek, yɨp ak rek nep dɨ komɨŋ yoknɨgab,’ agnɨgal,” agak. Nɨb ak, kɨri Jisas nop nɨŋ del, ne kɨrop komɨŋ per mɨdep won ak ñɨnɨgab. Ar nɨbak nep, yɨp mapɨn nɨŋɨl dɨ komɨŋ yokak.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Kiŋ kɨb ne bɨrarɨk ped okok mɨdolɨgɨp, mɨñi mɨdeb, kɨsen per per nep mɨdenɨgab. Ne komɨŋ mɨdep won ak nep mɨdeb; kɨmeb won ak ma mɨdeb. Bin bɨ nop udɨn ma nɨpal. Ne nep God nokɨm nep mɨdeb. Bɨ Kɨb melɨk aknɨb ke sek nɨbak, yɨb ne per per nep agon ar amnaŋ. Nɨb aknɨb rek tep.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Ñɨ yad Timoti. Nep mɨnɨm alap agnɨg gebin. Mɨnɨm agnɨgain nɨbak, God ned bin bɨ ognap gos ñek, nak kɨsen tari tari gɨnɨgan ak aglak rek nep agnɨgain. Mɨnɨm nɨbak dɨl, Krais Jisas mɨnɨm tep ak kɨlɨs gɨ nɨŋ dɨl, tap tari tep, tap tari tɨmel, agɨl nɨŋ tep gɨl, nag kɨbɨŋ tep ar ak nep amɨl, kɨjeki yakam ne okok eip kɨlɨs gɨl pen pen gɨnɨmɨn. Bin bɨ ognap nɨg ma gɨl, God kɨrop gos tep ñɨb ak kɨrɨg gɨl, ap yap pakpal.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 — ausente —
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Bɨ nak Aimenias eip Aleksada eip nɨg gɨrek agnek, “Nɨg gɨpir ak, cɨn eip jɨm ñɨl God nop sobok ma gɨn. Kɨrop bɨ omal kɨrɨg gon, Seten pɨs ak mɨdɨl, mɨker yɨb gek, God nop ag jupir ak kɨrɨg gɨnɨmir rek lɨp,” agnek.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.