1 Pedro 4

Minimib NT (KMH_MIN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Krais mɨb goŋ ne yur kɨb dak rek, cɨn ak rek nep yur dɨnɨgabɨn, agɨl, gos nɨbak nep nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨmɨb. Tari gɨnɨg: bin bɨ mɨb goŋ kɨri yur kɨb dɨpal okok, tap si tap tɨmel gɨn, agɨl, gos ak ma nɨpal.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Ñɨn nɨbak tɨkɨl, ñɨn titi lɨm dai wagɨn aul mɨb goŋ mɨdenɨgabɨn ak, God nop tep gɨnɨmɨŋ ar ak nep gɨn, agɨl, mɨdmagɨl kɨri ke warɨknɨgab ar ak ma gɨnɨgal.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Nɨbi ned bin bɨ God Mɨnɨm ma nɨŋ dɨpal okok rek gɨ mɨdelɨgɨpɨm. Gos tɨmel nɨŋɨl, bin si bɨ si gɨl, ñɨg kɨlɨs ñɨb saköl lɨl, tap koŋai yɨb ñɨbɨl, abramek gɨl, tap tom God ma sobok gɨnɨmɨb ageb tap okok sobok gɨlɨg gɨ mɨdelɨgɨpɨm.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Mɨñi pen, bin bɨ God Mɨnɨm ma nɨŋ dɨpal okok, nɨbi mɨd tep gɨpɨm ak nɨŋɨl, tari gɨnɨg cɨn eip mogɨm gɨl abramek ma gɨpɨm, agɨl, nɨbep ag jupal.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Pen ulep mɨdeb, Bɨ Kɨb bin bɨ komɨŋ mɨdebal okok abe, bin bɨ bɨr kɨmbal okok abe, tari tari gɨpal okok, tari gɨnɨg nɨg gɨpɨm, agɨl, mɨnɨm kɨb agek, kɨri tari tari gɨpal okok magɨlsek nop ag mɨseŋ lɨnɨgal.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Bin bɨ magɨlsek kɨmbal rek kɨmɨl, mɨb goŋ kɨri pɨs nep ki gɨ yowɨp ak pen kaun amɨl, God komɨŋ mɨdeb rek ak komɨŋ mɨdenɨgab, agɨl, Krais mɨnɨm tep ne ak bin bɨ bɨr kɨmlak okok kɨrop ag ñak.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Ulep mɨdeb, tap tari mɨdeb okok magɨlsek kɨr gɨnɨg geb. Nɨb ak, gos nɨŋ tep gɨl, kapkap mɨd tep gɨl, God nop sobok gɨnɨmɨb.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Pen mɨnɨm kɨb yɨb ak, nɨbi Krais bin bɨ per nep pen pen mɨdmagɨl yɨb lɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb. Nɨbi pen pen mɨdmagɨl lɨlɨg gɨ mɨdenɨgabɨm ak, Krais bin bɨ ognap tap si tap tɨmel gɨl nɨbep ñɨn koŋai nep gɨ tɨmel genɨmel ak, nɨbi kasek nɨŋɨl yem gɨnɨgabɨm.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Krais nɨŋ dɨpal bin bɨ ognap karɨp nɨbep apenɨmel, nɨbi akal nɨb mɨdɨl karɨp yad apebɨm, agɨl, ma agnɨmɨb; kɨrop ag wasu dɨnɨmɨb.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 God bin bɨ yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨl, kɨrop gos tep ke ke ñɨb. God gos tep nɨbep ñɨb nɨbak, nɨbep nep mer, ai mam Krais bin bɨ ne mɨdebal okok kɨrop magɨlsek ak rek nep gos nɨŋɨl ñɨb. Nɨb ak, God nɨbep gos tep ñɨb nɨbak nɨŋɨl, ai mam okok kɨrop gɨ tep gɨnɨmɨb.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 God nɨbep gos tep ñek, nɨbi bin bɨ okok kɨrop ag ñɨnɨgabɨm ak, gos nɨŋ tep gɨl, God Mɨnɨm tep ak yɨpɨd gɨl nep ag ñɨnɨmɨb. God nɨbep gos tep ñek, nɨbi bin bɨ ognap wög gɨ ñɨnɨgabɨm ak, God nɨbep kɨlɨs ne ñɨb ak dɨl, bin bɨ okok kɨrop wög gɨ ñɨnɨmɨb. Nɨg genɨgabɨm ak, Jisas Krais bin bɨ ne mɨdebɨm ak nɨŋɨl, kɨri God yɨb nop ak agel ar amnɨgab. Jisas Krais, Bɨ kɨlɨs yɨb ak nep, nop tep aglɨg gɨ, yɨb ne per per agon ar amnaŋ. Nɨb aknɨb rek tep.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ñɨbemmam tep yad okok. Krais nop cɨg wös gɨnɨgal aka kɨrɨg gɨnɨgal, agɨl, bin bɨ ognap cɨnop yur kɨb mab mɨlaŋ rek ñɨbal ak, cɨnop tari gɨnɨg nɨg geb, agɨl, gos ak ma nɨŋnɨmɨb.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Krais bin bɨ ne mɨdobɨn ak me, nop gɨlak rek cɨnop gebal, agɨl, mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdem me, ne melɨk tep yɨb ne sek onɨgab ñɨn ak, nɨbi mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdenɨgabɨm.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Nɨbi Krais bin bɨ ne, agɨl, nɨbep ag juenɨmel, mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb. God Kaun melɨk tep yɨb sek ak cɨnop eip mɨdeb ak nɨŋɨl me, nɨg gebal, agɨl, mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Nɨbi cɨp ma ñagnɨmɨb; tap si ma dɨnɨmɨb; bin bɨ ognap kɨrop gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb; tap nɨbi rek agɨl ma agnɨmɨb. Nɨbi nɨg gɨl yur dɨnɨgabɨm ak, nabɨŋ gɨnɨgab. Pen gɨ tep gɨl yur dɨnɨgabɨm ak, nabɨŋ ma gɨnɨgab.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Pen nɨbi Krais nop nɨŋ dɨl ne ageb rek gɨpɨm rek, nɨbep mɨker ñenɨmel, nabɨŋ ma gɨnɨgab. Krais bin bɨ ne mɨdobɨn rek, cɨnop nɨg gebal, agɨl, tep gek nɨŋlɨg gɨ, God yɨb ne agem ar amnaŋ.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Ulep mɨdeb, God bin bɨ mɨnɨm kɨb agnɨgab. Ne wagɨn gɨl bin bɨ ne ke mɨnɨm kɨb agnɨgab. Pen cɨn bin bɨ ne ke koslam mɨdenɨgabɨn ak, bin bɨ mɨnɨm tep ne ma nɨŋ dɨpal okok kɨri titi gɨl mɨdenɨgal?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 God Mɨnɨm ak ñu kɨl tɨkɨl aglak,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Nɨb ak, God mɨker cɨnop ag lak rek nep dɨn, agɨl gos par ma nɨpɨn. Bɨ Kɨb cɨnop gɨ lak ak, abramek ma gɨnɨgab pen ne ned agak rek nep cɨnop dɨ tep gɨnɨgab, agɨl, gos ar ak nɨŋɨl, gɨ tep nep gɨlɨg gɨ gon amnɨmɨŋ.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.