1 João 3

Minimib NT (KMH_MIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bapi God cɨnop mɨdmagɨl yɨb lɨl, cɨnop ñɨ pai yad ke, agɨp ak, yad nɨŋɨl wal yɨb apin. Cɨn God ñɨ pai ne nep mɨdobɨn. Nɨb ak, bin bɨ karɨp lɨm ar wagɨn aul nep gos nɨpal okok cɨnop ma nɨpal. Bapi nop ma nɨpal ak me, cɨnop ak rek nep ma nɨpal.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Bin bɨ nɨŋep tep yad okok. Mɨñi cɨn God ñɨ pai ne mɨdobɨn pen kɨsen bin bɨ tigep bɨ rek mɨdonɨgabɨn ak ma nɨpɨn. Pen cɨn nɨpɨn, Jisas Krais ne mɨseŋ lɨnɨgab ñɨn ak, ne ke mɨdeb rek ak udɨn nɨŋɨl, ne mɨdeb rek lɨl mɨdenɨgabɨn.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 God cɨnop Krais rek lɨnɨgab agɨl gos nɨpal bin bɨ okok, Krais sɨŋ mɨdeb rek, cɨn ak rek nep sɨŋ mɨdon, agɨl gos nɨpal.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Bin bɨ tap si tap tɨmel gɨpal okok, kɨri magɨlsek God lo mɨnɨm tɨb jupal. Tap si tap tɨmel gɨl me, God lo mɨnɨm tɨb jupal.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Pen nɨbi nɨpɨm, Jisas Krais ne owak ak, cɨn bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul tap si tap tɨmel gɨpɨn gac ak lɨg gɨ yoknɨg owak. Ne ke tap si tap tɨmel alap ma gɨp.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Nɨb ak, bin bɨ nop eip jɨm ñɨl mɨdebal okok, tap si tap tɨmel ma gɨpal. Bin bɨ tap si tap tɨmel gɨpal okok, Jisas Krais nop ma nɨpal; ne bɨ tigep bɨ rek mɨdeb ak ma nɨpal.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Ñɨ pai mɨdmagɨl tep yad okok. Nɨŋ tep gɨnɨmɨb! Bin bɨ ognap mɨnɨm esek agɨl gos nɨbep lɨp gɨ dɨ amnɨg gebal okok, mɨnɨm esek kɨrop ak ma nɨŋ dɨnɨmɨb. Bin bɨ gɨ tep gɨpal okok kɨri nep bin bɨ komɨŋ tep; Krais ne ke komɨŋ tep mɨdeb rek, kɨri ak rek nep bin bɨ komɨŋ tep mɨdebal.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Pen bin bɨ tap si tap tɨmel gɨpal okok, Seten ñɨ pai ne mɨdebal; Seten bɨrarɨk ped okok wagɨn gɨl, gɨ damɨl, tap si tap tɨmel gɨp rek gɨpal. God Ñɨ ne karɨp lɨm wagɨn aul owak ak, Seten tap tɨmel gɨp nag ak tɨb gɨ rɨk gɨnɨg owak.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Bin bɨ God ñɨ pai ne mɨdebal okok, God yɨŋ kɨrop nab adaŋ lak ak mɨdeb ak me, tap si tap tɨmel ma gɨnɨgal. God ne Nap kɨri mɨdeb, kɨri God ñɨ pai ne mɨdebal ak me, kɨri tap si tap tɨmel gɨnɨmel rek ma lɨp.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Nɨb ak cɨn nɨpɨn, bin bɨ an an kɨri God ñɨ pai ne mɨdebal, bin bɨ an an kɨri Seten ñɨ pai ne mɨdebal; bin bɨ gɨ tep ma gɨpal okok, kɨri God ñɨ pai ne ma mɨdebal; bin bɨ ai mam okok kɨrop mɨdmagɨl ma lɨpal okok, kɨri ak rek nep God ñɨ pai ne ma mɨdebal.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Cɨn pen pen mɨdmagɨl lɨn. Mɨnɨm nɨbaul bɨrarɨk ped okok nep aglak nɨpɨm.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Adam ñɨ ne Ken gak rek ma gɨnɨmɨb. Ne Seten, Bɨ Tɨmel Yɨb ak, ñɨ ne mɨdɨl, nɨmam kɨsen nop ñag pak lak. Ne nɨmam nop ñag pak lak ak, tari gɨnɨg ñag pak lak? Ne ke gɨ tɨmel gak pen nɨmam Ebol ne gɨ tep gak ak nɨŋɨl nop ñag pak lak.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Nɨb ak, ai mam yad okok. Bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul nɨbep mɨlɨk kal nɨŋenɨmel ak, wal ma agnɨmɨb.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Cɨn Krais bin bɨ ai mam okok kɨrop mɨdmagɨl lɨpɨn ak me, cɨn nɨpɨn, cɨn bin bɨ bɨr kɨmbal rek mɨdonok ar ak kɨrɨg gɨl, komɨŋ kɨsen nɨb ak bɨr dɨpɨn. Bin bɨ mɨdmagɨl ma lɨpal okok, kɨri bin bɨ bɨr kɨmbal rek mɨdebal.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Bin bɨ an an bin bɨ ognap mɨlɨk kal nɨpal okok, kɨri kɨrop cɨp ñapal rek lɨp. Pen nɨbi nɨpɨm, bin bɨ cɨp ñapal okok, kɨri komɨŋ per mɨdep won ak ma dɨpal.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Krais cɨnop yɨmɨg nɨŋɨl kɨmak ak me, cɨn titi gɨl ai mam cɨn mɨdmagɨl lɨnɨgabɨn ak bɨr nɨpɨn. Cɨn ak rek nep, ai mam cɨn okok kɨrop nɨŋɨd yɨb mɨdmagɨl lɨl, kɨlɨs gɨl, kɨrop gɨ tep gɨn; nɨg gɨl kɨmnɨgabɨn ak, mɨnɨm ma mɨdeb.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Bin bɨ tap koŋai mɨdek nɨŋlɨg gɨ, ai mam tap ma mɨdeb okok kɨrop nɨŋɨl yɨmɨg ma nɨŋnɨgal ak, kɨri God nop mɨdmagɨl ma lɨpal.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Nɨb ak, ñɨ pai mɨdmagɨl yad okok. Ai mam okok mɨdmagɨl lɨpɨn, agnɨgabɨn ak, mɨnɨm nep ma agɨn; kɨrop nɨŋɨd nep mɨdmagɨl lɨl, kɨlɨs gɨl, kɨrop dɨ tep gɨl, gɨ tep gɨn. Nɨg genɨgabɨn ak, cɨn ai mam okok mɨdmagɨl lɨpɨn, agnɨgabɨn.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Ai mam kɨrop mɨdmagɨl lɨl, kɨrop gɨ tep genɨgabɨn ak me, cɨn nɨŋnɨgabɨn, Krais mɨnɨm nɨŋɨd ne ak nɨŋ dɨpɨn. Nɨb ak, gos won cɨn ke nab adaŋ cɨnop mɨnɨm kɨb agnɨgab ak pen God udɨn yɨrɨk ar ne ak cɨn mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ kapkap mɨdenɨgabɨn. Gos won cɨn nab adaŋ ak sain, pen God ne kɨlɨs yɨb. Ne gos won cɨn magɨlsek nɨŋ tep gɨp.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 — ausente —
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Nɨb ak, bin bɨ nɨŋep tep yad okok. Gos won cɨn ke nab adaŋ cɨnop mɨnɨm kɨb ma agnɨgab ak, gos sek mɨdɨl, God mɨdeb sɨŋak ulep amɨl, udɨn yɨrɨk ar ne ak sɨskol ma dɨnɨgabɨn.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 God mɨnɨm kɨlɨs agɨp rek gɨl, tap tari tari nop tep gɨnɨgab ak gɨlɨg gɨ damɨl, nop ag nɨŋenɨgabɨn ak, agnɨgabɨn rek gɨnɨgab.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 God mɨnɨm kɨlɨs agɨl nɨb agɨp: cɨn Ñɨ ne Jisas Krais nop nɨŋ dɨl, ai mam okok pen pen mɨdmagɨl lɨn. God cɨnop mɨnɨm kɨlɨs agɨl, nɨg gɨnɨmɨb, agɨp.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Bin bɨ God mɨnɨm kɨlɨs agɨl agɨp rek nep gɨpal okok, kɨri God nab adaŋ mɨdebal; ne kɨrop nab adaŋ mɨdeb. God ne Kaun cɨnop ñɨb ak me, cɨn nɨpɨn, God ne cɨnop nab adaŋ mɨdeb.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.