1 Coríntios 4
Minimib NT (KMH_MIN) vs BKJ
1 Nɨb ak, God mɨnɨm tep we gɨl mɨdolɨgɨp ak, Krais ne Apolos Pol kɨrop mal ag lek, kɨri wög gep bɨ ne mɨdebir, agɨl gos ak nɨŋnɨmɨb.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Bɨ kɨb alap, bɨ wög gɨ ñeb ognap eip mɨnɨm ag lɨl, wög alap kɨrop ag lenɨgab ak, bɨ wög gep bɨ okok nap kɨri agnɨgab rek nep gɨnɨmel.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Pen nɨbi yɨp mɨnɨm kɨb agenɨgabɨm ak, yad gos par ma nɨŋnɨgain. Bin bɨ ognap okok yɨp mɨnɨm kɨb agenɨgal ak, yad ak rek nep gos par ma nɨŋnɨgain. Ak yɨp tap yokop alap rek lɨp. Yad ak rek nep yad ke mɨnɨm kɨb ma agebin.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Yad ke bin bɨ ognap gɨ tɨmel ma gɨpin agɨl nɨpin ak pen yad nɨb agen, Bɨ Kɨb yɨp bɨ asɨŋ ma mɨdeb agɨl ma agnɨgab. Bɨ Kɨb ne ke nep yɨp mɨnɨm kɨb agnɨgab.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Nɨb ak, mɨñi ñɨn aul mɨnɨm kɨb ma agnɨmɨb. Bɨ Kɨb ne ke apɨl mɨnɨm kɨb agnɨgab. Bɨ Kɨb ne gek, tap tari tari kapkap we gɨl gɨpal okok magɨlsek mɨseŋ lɨnɨgab; gos mɨdmagɨl tɨmɨd nab kɨri adaŋ gos tari tari nɨpal ak, ak rek nep mɨseŋ lɨnɨgab. Ñɨn nɨbak, God ne bin bɨ magɨlsek ke ke nokɨm nokɨm gɨ tep gɨpal gɨpal rek kɨrop mɨnɨm tep agnɨgab.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Pen ai mam yad okok. Apolos cɨr mal mɨnɨm nɨbep mɨñi agesin nɨbaul, nɨbi mɨnɨm magɨl alap wagɨn ak nɨŋ tep gɨnɨmɨb, agɨl, nɨbep agesin. Mɨnɨm magɨl nɨbak ageb: “Gos nɨbi ke mer; tap tari ñu kɨl tɨklak ak nep nɨŋɨl kɨsen gɨnɨmɨb.” Mɨnɨm nɨbak ageb rek genɨgabɨm ak, bɨ alap yɨb nop dap ranɨl, bɨ alap yɨb nop dap yapɨl, ma gɨnɨgabɨm.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Cɨn bin bɨ kɨb, bin bɨ okok bin bɨ sɨkol, agɨl nɨpɨm ak tep mer. Nɨbep tari tep mɨdeb ak, God ne nep nɨbep ñɨb. Nɨb ak, nɨbi ti gɨnɨg, cɨn ke gɨ tep gɨpɨn, agɨl, yɨb nɨbi ke agem ar ameb?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Gos nɨbi ke nɨpɨm ak, cɨn ke tap magɨlsek bɨr dɨpɨn; tap sɨkol alap ulep ma gɨp, agɨl gos nɨŋebɨm. Gos nɨbi ke nɨpɨm ak, cɨn ke bin bɨ gep rek bɨr mɨdobɨn; bɨ alap cɨnop gos ognap ma ag ñɨnɨgab, agɨl gos nɨpɨm. Gos nɨbi ke nɨpɨm ak, cɨn ke kiŋ rek bɨr mɨdobɨn, agɨl nɨpɨm. Pen gos nɨbi nɨpɨm ak, Jisas mɨnɨm tep dad ameb bɨ okok kiŋ rek ma mɨdebal, agɨl gos nɨpɨm. Pen nɨbi nɨŋɨd yɨb kiŋ mɨdebkep, cɨn mɨñ mɨñ gɨl nɨbep eip kiŋ mɨdobnop.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Gos yad nɨpin ak, God ne cɨnop Jisas mɨnɨm tep dad ameb bɨ okok dam, bin bɨ okok mɨdebal nab sɨŋak, bɨ tɨmel ñag pak lep rek dam lɨp. Bɨ ognap gɨ tɨmel genɨgal ak, bɨ kɨb mɨnɨm kɨb agɨl, bin bɨ nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, kɨrop ñag pak lɨnɨmel, agnɨgal. Gos yad nɨpin ak, God ne gek, cɨn nɨb aknɨb rek nep mɨdobɨn. Bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul abe, ejol seb kab ar alaŋ abe, nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, cɨnop bɨ tɨmel rek ñag pak lɨnɨg gebal.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Krais nop nɨŋ dɨl wög nop gon, cɨnop bɨ saköl, agɨl nɨpal ak, pen nɨbep nɨŋɨl, Krais bin bɨ ne gos kɨlɨs nɨŋeb okok, agɨl nɨpal. Cɨn bɨ yokop sain ak, pen nɨbi bin bɨ kal yɨb. Cɨn bɨ yɨb mɨdeb bɨ ak rek mer, pen nɨbi bin bɨ yɨb mɨdeb ak rek mɨdebɨm.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Bɨrarɨk nep ped okok tɨkɨl, mɨd damɨl, mɨñi mɨdobɨn ñɨn aul yuan lek, kɨŋam mɨlep gek, walɨj ma mɨdek, karɨp ma mɨdek, kɨmeb rek lek, cɨnop per pak gel gel koslam yɨb mɨdobɨn.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Cɨn ke nep yur mab dɨl, tap ñɨbɨn. Cɨnop ag jupal, kɨrop pen God kɨrop kod mɨdeŋ, agɨl, nop sobok gɨpɨn. Cɨnop gɨ tɨmel gel, ma pomɨl apɨn.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Cɨnop mɨnɨm tɨmel apal, pen mɨnɨm sɨsain apɨn. Nɨb ak, cɨn tap yokop tap sɨlɨkɨl dai dai alap rek mɨdon mɨdon ñɨn aul owɨp.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Mɨnɨm ñu kɨl tɨkebin aul, nɨbi nabɨŋ dɨnɨmɨb, agɨl ma agebin; nɨbi ñɨ pai mɨdmagɨl yad okok nen agɨl tɨmɨd ukɨl agebin.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Bɨ Krais pɨs ar mɨdebal okok, koŋai yɨb apɨl nɨbep dɨ tep gɨl mɨnɨm ag ñɨnɨgal. Pen bɨ Krais pɨs ar mɨdebal okok, nɨbep nap nokɨm nep mɨdeb. Yad ned Krais Jisas mɨnɨm tep ne ak nɨbep ag ñen, nɨbi Krais Jisas nɨŋ dɨpek ak me, yad nap nɨbi mɨdebin.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Nɨb ak, nɨbep agebin, yad gɨpin gɨpin rek nɨŋɨl, ar nɨbak nep gɨnɨmɨb.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Ar nɨbak nep, ñɨ mɨdmagɨl yad Timoti, Krais Jisas mɨnɨm ag ñen nɨŋ tep gɨl, Bɨ Kɨb wög gɨ tep gɨp ak ag yoken nɨnɨgab. Amjakɨl, yad Krais Jisas nop nɨŋ dɨl, Krais Jisas eip jɨm ñɨl mɨdɨl, titi gɨl rek gɨl gɨpin ak nɨbep yɨsul kauyaŋ agek nɨŋnɨgabɨm. Yad Krais bin bɨ ne okok kɨrop magɨlsek per ag ñɨbin mɨnɨm ak, ak rek nep kɨsen gɨl Krais Jisas eip jɨm ñɨl mɨdebin.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Pen nɨbi ognap, Pol ma onɨgab, agɨl, aleb aleb ñɨlɨg gɨ mɨdebɨm.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Pen Bɨ Kɨb ak yɨp yau agek, kasek nɨnɨgain. Yokop mɨnɨm nep agɨl, God bin bɨ ne ma mɨdebal; kɨlɨs ne ak dɨl me, bin bɨ ne yɨb mɨdebal. Nɨb ak, amjakɨl bin bɨ aleb aleb ñɨbal okok mɨnɨm nep apal aka God kɨlɨs ne dɨl mɨdebal agɨl nɨŋnɨgain.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 — ausente —
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Nɨb ak, yad apɨl nɨbep tari gɨnɨm? Yɨr alap donɨm aka nɨbep mɨdmagɨl lɨl mɨnɨm sain sain agnɨm? Yad tari gen, nɨbep tep gɨnɨmɨŋ?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.