1 Coríntios 13

Minimib NT (KMH_MIN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mɨnɨm yɨb ke ke agnɨgabɨn aka ejol mɨnɨm apal rek agnɨgabɨn ak pen bin bɨ ke okok kɨrop mɨdmagɨl ma lɨnɨgabɨn ak, kɨri mɨnɨm cɨn nɨŋel belo pakpal agɨp rek lɨnɨgab.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 God mɨnɨm ne ke ageb mɨnɨm nɨbak nɨŋɨl, bin bɨ okok mɨseŋ ag ñɨnɨgabɨn ak pen bin bɨ ke okok kɨrop mɨdmagɨl ma lɨnɨgabɨn ak, cɨn bin bɨ yokop rek lɨnɨgabɨn. Gos nɨŋ kɨd yɨkɨl, Krais mɨnɨm tep ak nɨŋ tep gɨnɨgabɨn ak pen bin bɨ ke okok kɨrop mɨdmagɨl ma lɨnɨgabɨn ak, cɨn bin bɨ yokop rek lɨnɨgabɨn. Krais mɨnɨm tep ak mɨnɨm wagɨn ak gos nɨŋ kɨd yɨknɨgabɨn ak pen bin bɨ ke okok kɨrop mɨdmagɨl ma lɨnɨgabɨn ak, cɨn bin bɨ yokop rek lɨnɨgabɨn. Krais nop nɨŋ dɨ kɨlɨs yɨb gɨl, dɨm gol won ognap agon ke okok amnɨgab ak pen cɨn bin bɨ ke okok kɨrop mɨdmagɨl ma lɨnɨgabɨn ak, cɨn bin bɨ yokop rek lɨnɨgabɨn.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Pen tap cɨn magɨlsek mɨdeb rek, nonɨm lɨl bin bɨ tap ma mɨdeb okok kɨrop ñɨnɨgabɨn aka God wög ak gon nɨŋlɨg gɨ, bin bɨ ognap cɨnop nɨŋel, mɨlɨk yapek, cɨnop mab yɨneb nab ak dɨ yokel kɨmnɨgabɨn ak, God nop tep gɨnɨgab agnɨgabɨn ak pen mɨdmagɨl ma lɨnɨgabɨn ak, tap yokop rek lɨnɨgab.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Cɨn bin bɨ okok kɨrop mɨdmagɨl lenɨgabɨn ak, kɨrop mɨnɨm sain sain agɨl, dɨ tep gɨl, gɨ tep gɨnɨgabɨn. Cɨn bin bɨ okok kɨrop mɨdmagɨl lenɨgabɨn ak, tap tep kɨri okok cɨn rek ma lɨp, agɨl gos ak ma nɨŋnɨgabɨn. Cɨn bin bɨ okok kɨrop mɨdmagɨl lenɨgabɨn ak, yɨb cɨn ke agon ar ma amnɨgab. Cɨn bin bɨ okok kɨrop mɨdmagɨl lenɨgabɨn ak, cɨn nep bin bɨ kɨb bin bɨ okok bin bɨ sɨkol, agɨl gos ak ma nɨŋnɨgabɨn.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 Cɨn bin bɨ okok kɨrop mɨdmagɨl lenɨgabɨn ak, bin bɨ kɨrop mɨnɨm tɨmel agɨl, abramek ma gɨnɨgabɨn. Cɨn bin bɨ okok kɨrop mɨdmagɨl lenɨgabɨn ak, per tap tari tari cɨni ke tep gɨnɨmɨŋ ar ak gos nɨŋɨl ma gɨnɨgabɨn. Cɨn bin bɨ okok kɨrop mɨdmagɨl lenɨgabɨn ak, kasek kal juɨl mɨnɨm pen pen ma agnɨgabɨn. Cɨn bin bɨ okok kɨrop mɨdmagɨl lenɨgabɨn ak, bin bɨ ognap cɨnop gɨ tɨmel genɨgal ak, mɨnɨm nɨbak gos nɨŋlɨg gɨ ma mɨdonɨgabɨn.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 Cɨn mɨdmagɨl lenɨgabɨn ak, nag tɨmel ar nɨbak nɨŋɨl mɨñ mɨñ ma gɨnɨgabɨn; tap tari nɨŋɨd nep mɨdeb ak nep nɨŋɨl mɨñ mɨñ gɨnɨgabɨn.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Cɨn mɨdmagɨl lenɨgabɨn ak, mɨker tari tari cɨnop onɨmɨŋ, gos sek mɨdonɨgabɨn. Cɨn mɨdmagɨl lenɨgabɨn ak, per Bɨ Kɨb nop nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨlɨg gɨ nep mɨdonɨgabɨn. Cɨn mɨdmagɨl lenɨgabɨn ak, per Bɨ Kɨb nop nɨŋ dɨlɨg gɨ gos sek mɨdonɨgabɨn. Cɨn mɨdmagɨl lenɨgabɨn ak, per kɨlɨs gɨl Bɨ Kɨb ageb rek gɨlɨg gɨ mɨdonɨgabɨn.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Cɨn mɨdmagɨl lenɨgabɨn ak, tol menɨk per per nep nɨg gɨ damɨl, amɨl Bɨ Kɨb eip seb kab ar alaŋ sɨŋak mɨdonɨgabɨn ñɨn ak, mɨdmagɨl lɨlɨg gɨ nep mɨdonɨgabɨn. God Kaun cɨnop tap tep ñek, God mɨnɨm ne ke ageb mɨnɨm nɨbak nɨŋɨl, bin bɨ okok mɨseŋ ag ñɨbɨn ak, kɨsen nɨg ma gɨnɨgabɨn. God Kaun cɨnop tap tep ñek, cɨn mɨnɨm ke yɨb mɨnɨm ned ma agolɨgɨpɨn ke ke apɨn ak, kɨsen nɨg ma gɨnɨgabɨn. God Kaun cɨnop tap tep ñek, Krais mɨnɨm tep ak mɨnɨm wagɨn ak nɨŋ kɨd yɨk nɨpɨn ak, kɨsen nɨg ma gɨnɨgabɨn.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Tari gɨnɨg: God Kaun cɨnop tap tep ñek, Krais mɨnɨm tep ak mɨnɨm wagɨn ak nɨŋ kɨd yɨk nɨpɨn, ag gos nɨpɨn ak pen mɨñi ognap nep nɨpɨn. God Kaun cɨnop tap tep ñek, God mɨnɨm ne ke ageb mɨnɨm nɨbak nɨŋɨl bin bɨ okok mɨseŋ ag ñɨbɨn, ag gos nɨpɨn ak pen God Mɨnɨm ne ognap nep nɨŋɨl, bin bɨ okok ag ñɨbɨn.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Pen Krais Bɨ tep aknɨb ke onɨgab ak, cɨn tap okok ognap nep ma nɨŋnɨgabɨn; cɨn bin bɨ magɨlsek tap okok magɨlsek mɨseŋ nɨŋ saknɨgabɨn.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Ñɨ paiŋaŋ mɨdolɨgɨpɨn ñɨn ak, ñɨ paiŋaŋ gos nɨpal rek gos nɨŋɨl, ñɨ paiŋaŋ apal rek agɨl mɨdolɨgɨpɨn. Pen kɨsen kɨb gɨl, bin bɨ kɨb lɨl, ñɨ paiŋaŋ gos nɨŋɨl gɨpal rek ak pɨs nep kɨrɨg gɨpɨn.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Mɨñi ñɨn nɨbaul, ñɨg kaunan rek pag nɨpal rek ak nɨŋɨl, tap okok magɨlsek nɨŋ tep ma gɨpɨn. Ognap nɨpɨn; ognap ma nɨpɨn. Pen ñɨn kɨsen nɨbak, tap okok ognap nep ma nɨŋnɨgabɨn; cɨn bin bɨ magɨlsek tap okok magɨlsek udɨn magɨl cɨn ke mɨseŋ nɨŋɨl, nɨŋ saknɨgabɨn. Mɨñi ñɨn nɨbaul, God ne tigep Bɨ rek mɨdeb ak ognap nɨpɨn, ognap ma nɨpɨn. Pen ñɨn kɨsen nɨbak, God cɨnop nɨŋ tep yɨb gɨp rek ak, nop ak rek nep nɨŋ tep yɨb gɨnɨgabɨn.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Nɨb ak, mɨnɨm kɨb omal nokɨm per mɨdeb: Krais nop nɨŋ dep ak; Krais nop gos sek kod mɨdep ak; mɨdmagɨl lep ak. Pen mɨnɨm kɨb yɨb ak me, mɨdmagɨl lep ak.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.