1 Coríntios 10
Minimib NT (KMH_MIN) vs ARA
1 Pen ai mam sɨkop. Apɨs based acɨk cɨn okok kesɨm ak saköl ma gɨnɨmɨb. God kɨmi bad rek lɨl, kɨrop talak tauɨl kod mɨdek, magɨlsek komɨŋ amnɨlak. Kɨri ñɨg solwara Lakañ apal olak ak, God ne gek, ñɨg nɨbak lɨlɨg gɨ pɨs pɨs amek, magɨlsek pɨs kɨd aul komɨŋ olak.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 Kɨri magɨlsek Mosɨs eip jɨm ñɨl mɨdɨl, kɨmi bad sɨŋak abe, ñɨg solwara sɨŋak abe, ñɨg paklak.
2 tendo sido todos batizados, assim na nuvem como no mar, com respeito a Moisés.
3 Bin bɨ nɨb okok magɨlsek, God ñolɨgɨp tap ak ñɨbelɨgɨpal.
3 Todos eles comeram de um só manjar espiritual
4 Bin bɨ nɨb okok magɨlsek, God ñɨg ñolɨgɨp ak ñɨbelɨgɨpal. God kab alap ñek, kɨrop eip amek nɨŋɨl ñɨg nɨbak kab nab sɨŋak nɨb apek ñɨbelɨgɨpal. Kab nɨbak me Krais nep.
4 e beberam da mesma fonte espiritual; porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia. E a pedra era Cristo.
5 Pen God ne bin bɨ nɨb okok mɨñ mɨñ ma gak. Ne kal juɨl kɨrop ñag pak lek, cɨp se par koŋai nep mɨñ mab kab nep mɨdolɨgɨp nab okok ki gɨ yap amnak.
5 Entretanto, Deus não se agradou da maioria deles, razão por que ficaram prostrados no deserto.
6 Pen apɨs based acɨk sɨkop okok nɨg gak ak, God cɨnop bin bɨ kɨsen tɨk dolak okok, bɨ ned nɨb per mɨdmagɨl gos tɨmɨd kɨri tap si tap tɨmel okok nɨŋelak rek ma gɨnɨmel agɨl gak.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Apɨs based acɨk sɨkop okok ognap tap esek okok sobok gɨ mɨdelɨgɨpal; nɨbi ak rek nɨg ma gɨnɨmɨb. God Mɨnɨm ak, Mosɨs dai alap ñu kɨl tɨkak mɨnɨm nɨbak bɨr nɨpɨm: “Bɨsɨgɨl tap ñɨblɨg gɨ, ñɨg ñɨblɨg gɨ, kogɨm pag sɨlpɨŋ ñɨnɨg warɨklak,” aglak.
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; porquanto está escrito: O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para divertir-se.
8 Pen ognap bin si bɨ si gɨlɨg gɨ mɨdelɨgɨpal; cɨn aknɨb rek ma gɨn. Bin bɨ nɨb okok nɨg gɨlɨg gɨ gel amek nɨŋlɨg gɨ, ñɨn nokɨm alap twenti tri tausan (23,000) bin bɨ kɨm saklak.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram, e caíram, num só dia, vinte e três mil.
9 Kɨri ognap Bɨ Kɨb nop aleb aleb ñölɨgɨpal; cɨn aknɨb rek ma gɨn. Bin bɨ nɨb okok nɨg gelak ak, God ne gek toi kodal okok kɨrop suek bɨr kɨmlak.
9 Não ponhamos o Senhor à prova, como alguns deles já fizeram e pereceram pelas mordeduras das serpentes.
10 Kɨri ognap God nop ag juölɨgɨpal; nɨbi aknɨb rek ma gɨnɨmɨb. Bin bɨ nɨb okok nɨg gelak ak, God ejol bin bɨ ñag pak lep ak ag yokek apɨl kɨrop ñag pak lek kɨmlak.
10 Nem murmureis, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Pen God ne apɨs based acɨk sɨkop okok nɨg gak ak, bin bɨ ognap okok nɨŋɨl, gos nɨŋ tep gɨl, nɨg aknɨb rek ma gɨnɨmel agɨl gak. Pen gak nɨbak, God Mɨnɨm ak ñu kɨl tɨkɨl aglak ak, God cɨnop bin bɨ kɨsen tɨk dolak okok, Krais kauyaŋ adɨk gɨ onɨgab agɨl kod mɨdobɨn ñɨn aul, gos nɨŋ tep gɨl, apɨs based acɨk sɨkop okok gɨ tɨmel gɨlak rek ma gɨnɨmel, agɨl, bɨ mɨnɨm agep ne okok kɨrop gos ñek, God Mɨnɨm dai alap ñu kɨl tɨklak. Cɨn God Mɨnɨm dai nɨbak udɨn lɨ nɨŋɨl bɨr nɨpɨn.
11 Estas coisas lhes sobrevieram como exemplos e foram escritas para advertência nossa, de nós outros sobre quem os fins dos séculos têm chegado.
12 Pen nɨbi bin bɨ ke nɨŋ tep gɨpɨn, apɨm okok, ap yap pakjɨn rek lɨp, agɨl, nɨŋ tep gɨnɨmɨb.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé veja que não caia.
13 Tap si tap tɨmel gɨn agɨl gos ar ke ke owɨp ak nɨbep nep ma owɨp; bin bɨ okok koŋai nep kɨrop ak rek nep nɨg gɨp. Pen God ne tap tari tari agnɨgab ak, agnɨgab rek nep gɨnɨgab. Nɨb ak, nɨbep kod mɨd tep gek, Seten apɨl, tap si tap tɨmel gɨnɨmel, agɨl, nɨbep gos tɨmel ognap ñenɨgab ak, God ne gek, tapɨn gɨnɨmɨŋ rek ma lɨnɨgab. Seten nɨbep gos tɨmel ognap ñɨnɨgab ak, God ne kanɨb alap yomenɨgab, kanɨb nɨbak amɨl ap yap ma paknɨgabɨm.
13 Não vos sobreveio tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que sejais tentados além das vossas forças; pelo contrário, juntamente com a tentação, vos proverá livramento, de sorte que a possais suportar.
14 Nɨb ak, bin bɨ nɨŋeb tep yad okok. Tap yokop god esek okok ma sobok gɨnɨmɨb.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Nɨbi bin bɨ gos tɨmɨd sek mɨdebɨm ak me, mɨnɨm agnɨg gebin aul, mɨnɨm nɨŋɨd ageb aka mer, agɨl, nɨbi ke nɨŋnɨmɨb.
15 Falo como a criteriosos; julgai vós mesmos o que digo.
16 Cɨn mogɨm gɨl, ñɨg kap ak dɨl, God nop tep agɨl ñɨbɨn ak, Krais lakañ ne ñɨbɨn. Pen bred magɨl dɨ pag gɨ ñɨbɨn ak, Krais mɨb goŋ ne ñɨbɨn.
16 Porventura, o cálice da bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Cɨn bin bɨ koŋai nep mɨdobɨn ak pen jɨm ñɨl mɨdɨl bred magɨl dai nokɨm ñɨbɨn ak me, mɨb goŋ nokɨm alap nep mɨdobɨn.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Pen Juda kai gɨpal ak bɨr nɨpɨm. Meme sipsip tap okok damɨl, pak God nop sobok gɨ ñɨbal. Pen kɨri ned gos ar nokɨm alap gos nɨŋɨl, eip jɨm ñɨl meme sipsip tap nɨbak pak sobok gɨ ñɨbal; kɨsen bin bɨ nɨb okok eip jɨm ñɨl dai ognap ñɨbal.
18 Considerai o Israel segundo a carne; não é certo que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 Pen yakɨr kɨmɨn tap okok god esek nop sobok gɨ ñɨbal ak, god esek nɨbak tap yɨb ma agebin; ak tap yokop. Lɨm alap, mab alap, kab gol alap dɨl, kaj kau kaj kau ñɨlɨk kaunan alap gɨ lɨl, sobok gɨpal tap esek nɨb okok, tap yɨb agɨl ma agebin; tap esek nɨb okok yokop lɨm, mab dai, kab gol dai nep.
19 Que digo, pois? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 Pen nɨbep agebin: bin bɨ God nop ma nɨpal okok, tap esek nɨb okok sobok gɨl, yakɨr kɨmɨn tap dap pak kab bɨd ar ak lɨn, agenɨgal ak, kɨri kɨjeki cɨp saj cɨp kaunan kab dai mab dai yɨweyu tap okok sobok gɨl pakpal; God nop sobok gɨ ma pakpal. Nɨb ak nɨŋɨl, nɨbi yakɨr kɨmɨn tap kɨjeki nop sobok gɨ pak ñɨbal yakɨr kɨmɨn tap okok bin bɨ okok eip jɨm ñɨl ñɨbɨl, kɨjeki kai eip jɨm ñɨl mɨdenɨgabɨm, agɨl, nɨbep mɨnɨm nɨbaul agebin.
20 Antes, digo que as coisas que eles sacrificam, é a demônios que as sacrificam e não a Deus; e eu não quero que vos torneis associados aos demônios.
21 Krais bin bɨ ne eip mogɨm gɨl, Bɨ Kɨb kap ne dɨ ñɨbɨl, amɨl kɨjeki kap ne dɨ ñɨŋnɨmɨb rek ma lɨnɨgab; Bɨ Kɨb tap ne ñɨbɨl, amɨl kɨjeki tap ne ñɨŋnɨmɨb rek ma lɨnɨgab.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Nɨg genɨgabɨm, Bɨ Kɨb nop aleb aleb ñɨl gɨnɨgabɨm. Nɨbi bin bɨ kɨlɨs ma mɨdeb, Bɨ Kɨb bɨ kɨlɨs yɨb nop nɨg genɨgabɨm ak, cɨnop pen yur ma ñɨnɨmɨŋ, apɨm ar?
22 Ou provocaremos zelos no Senhor? Somos, acaso, mais fortes do que ele?
23 Nɨbi ognap apɨm, “Cɨn tari tari gɨn agnɨgabɨn ak, gɨnɨgabɨn; ak mɨnɨm ma mɨdeb,” apɨm. Pen ar ognap genɨgabɨn ak pen cɨnop gɨ tɨmel gɨnɨgab. Nɨbi apɨm, “Cɨn tari tari gɨn agnɨgabɨn ak, gɨnɨgabɨn; ak mɨnɨm ma mɨdeb,” agebɨm. Pen ar ognap genɨgabɨn ak bin bɨ Krais pɨs ar mɨdebal okok kɨrop tap tep alap ma gɨ ñɨnɨgab.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas convêm; todas são lícitas, mas nem todas edificam.
24 Cɨn ke mɨd tep gɨnɨgabɨn agɨl ar ak nep nɨŋɨl ma gɨn; bin bɨ ognap kɨrop gos nɨŋɨl, kɨri mɨd tep gɨnɨmel agɨl ar ak nep nɨŋɨl gɨn.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de outrem.
25 Kɨri yakɨr kɨmɨn tap pak dam maker lenɨmel ak, kɨjeki cɨp saj tap okok pak sobok gɨ dap maker lɨpal aka agɨl, gos par nɨŋɨl, kɨrop ma ag nɨŋnɨmɨb. Abramek tau ñɨŋnɨmɨb.
25 Comei de tudo o que se vende no mercado, sem nada perguntardes por motivo de consciência;
26 Tari gɨnɨg: God Mɨnɨm ak Depid ne dai alap ñu kɨl tɨkɨl agak, “Karɨp lɨm wagɨn aul abe, tap lɨm dai ar wagɨn aul mɨdeb tap okok abe, magɨlsek Bɨ Kɨb tap ne mɨdeb,” agak.
26 porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Pen bin bɨ Krais pɨs ken ma mɨdebal ognap nɨbep, “Apem tap ñɨŋɨn,” agenɨmel, nɨbi karɨp kɨrop amnɨgabɨn, ag gos nɨŋenɨgabɨm ak, gos par nɨŋɨl ma amnɨmɨb. Amɨl kɨrop eip bɨsɨgɨl, kɨri yakɨr kɨmɨn tap okok dam dai nɨbep ñenɨgal okok, kɨjeki cɨp saj tap okok pak sobok gɨ dap ñebal aka, agɨl, gos par nɨŋɨl, kɨrop ma ag nɨŋnɨmɨb. Tap ñɨŋeb nɨbep ñɨnɨgal rek abramek dɨ ñɨŋnɨmɨb.
27 Se algum dentre os incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem nada perguntardes por motivo de consciência.
28 Pen bin bɨ ognap apɨl nɨbep agenɨmel, “Tap nɨbak kɨjeki cɨp saj tap okok pak sobok gɨ dap lɨpal,” agenɨmel ak, tɨk nɨŋɨl, cɨn ñɨbon, bin bɨ cɨnop ag ñesal okok gos par nɨŋnɨgal, agɨl, kɨrɨg gɨnɨmɨb. Mer ak, gos magɨl kɨri nab adaŋ, ak tep ak tɨmel ageb gos magɨl nɨbak sɨdol gɨnɨgab.
28 Porém, se alguém vos disser: Isto é coisa sacrificada a ídolo, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 Pen gos magɨl nɨbepe ma agebin; bin bɨ ognap nɨbep ag ñɨnɨgal okok, gos magɨl kɨri nab adaŋ mɨdeb nɨbak tɨmel gɨnɨgab, agɨl agebin. Pen gos magɨl yad ke nɨŋɨl, tap tari tari gɨnɨm agnɨgain ak, gɨnɨgain; bin bɨ ke gos magɨl kɨri nɨŋɨl, nɨg ma gɨnɨm, ma agnɨgain.
29 consciência, digo, não a tua propriamente, mas a do outro. Pois por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 Tap ñɨŋeb nɨb okok, God nop tep agɨl ñɨŋnɨgain ak, tari gɨnɨg bin bɨ ognap yɨp mɨnɨm ag gɨnɨgal?
30 Se eu participo com ações de graças, por que hei de ser vituperado por causa daquilo por que dou graças?
31 Nɨb ak, tap ñɨŋnɨg gɨnɨgabɨm aka ñɨg ñɨŋnɨg gɨnɨgabɨm aka tap tari tari gɨnɨg gɨnɨgabɨm, God yɨb ne ar amnaŋ agɨl gos ak nep nɨŋɨl gɨnɨmɨb.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra coisa qualquer, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Pen Juda bin bɨ okok aka Grik bin bɨ okok aka Krais pɨs ar mɨdebal bin bɨ okok nɨŋel, tep ma gɨnɨmɨŋ ar ak ma gɨnɨmɨb.
32 Não vos torneis causa de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem tampouco para a igreja de Deus,
33 Yad gɨpin ar ak, yɨp ke tep gɨnɨmɨŋ ar ak ma gɨpin; bin bɨ okok koŋai yɨb nep Jisas mɨnɨm tep ak nɨŋ del, kɨrop dɨ komɨŋ yoknɨmɨŋ, agɨl, ar ak nep gɨpin.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.