Hebreus 10
Kalam NT (KMH_KAL) vs NVI
1 Jiwda low niŋiy, siypsiyp tap gok pik simboŋgyiŋgipay ak, yikop kisen giniŋgamb rek, kawnan paŋg niŋiy gipay rek giyiŋgipay. Giyiŋgipay kun gok, simiy ak simiy ak per giyiŋgipay ak pen; mindrep giniŋgiy rek ma ayak. Kisen giyak ñin ak, kuyip gek pisnep suŋ-tep mindembiyap ak; gos kuŋay niŋiy, tip ak giy tip ak giy ma gipyap.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 — ausente —
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Pen tap siy tap timey gipun ak, siypsiyp tap gok pikon likañ yapek, Gor niŋiy ma kirginimuŋ rek ayip aŋgiy, simiy ak simiy ak simboŋgyiŋg nep mindyiŋgipay. Minek minek simboŋgyiŋgipay kun ak, gos yomb amnak tap siy tap timey giy, mindrep ma giyak ar ak.
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 — ausente —
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Kun gek, Krays man ar biy winiŋg, Nop nup aŋgak,
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 — ausente —
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 — ausente —
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Krays minim kun ak omiŋal aŋgak. Minim bap ak aŋgak, “Bapiy. Biynimb nip simboŋgniŋg, kanj siypsiyp tap gok pikey likañ yapek akaŋ, pisnep daŋgiyey simbok amek, nip tep ma gip aŋgak.” Low buk tikiy ginimimb aŋgyak rek, simboŋgniŋgambay ak pen; Nop nup tep ma giniŋgamb aŋgak.
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Pen minim bap aŋgak, “Bapiy. Nip kond mindpiyn. Yip yerip aŋgniŋgamban ak, aŋgniŋgamban rek giniŋgayn aŋgak.” Ñinuk minim kun ak aŋgek, Nop minim nindnimb siypsiyp tap gok pik simboŋgyiŋgipay ak kirgiy, minim tep kisen aŋgak ak gek wos amimb.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Kun ak Krays Nop minim ak niŋiy, tap siy tap timey gipun gach ak wiykyokniŋg, minek nokom yimb pisnep simboŋgak ak mey; chin biynimb nuk gok suŋ-tep mindpun.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Bi Gor nup simboŋgep yikop gok, tap siy tap timey gipun ak, Gor niŋiy kirgaŋ aŋgiy, minek minek tap pik simboŋgipay ak pen; ar kun ak gey, Gor niŋiy pisnep kirginimuŋ rek ma ayip.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Pen Bi Gor nup simboŋgep aspun ak, Bapiy biynimb tap siy tap timey gipay ak niŋiy kirginimuŋ rek aynimuŋ aŋgiy, ñin nokom yimb kumiy, woŋg kun ak gi dipiyn aŋgiy, am Nop ñin yipund kind okok ken bisgak.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 — ausente —
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Yenen: nuk ñin nokom yimb kumak rek, biynimb nuk suŋ-tep mindeyaŋ aŋgiy dip gok, Gor dinimuŋ rek ayip.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Gor Kawnan ak kunep, chinup minim kun ak rek aŋgñimb. Nuk biynimb gos ñek, Baybol buk ak tikiy, minim kun ak rek aŋgiy aŋgyak:
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 — ausente —
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 — ausente —
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Niŋiy pisnep kirginiŋgamb kun ak, nuk yip jimñiy mindiy mey; tap pik dand apiy simboŋgñiyiŋgipay rek, tip ak ma giniŋgambun.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Kun ak mam ay sikop, gos kuŋay ma niŋjun. Jiysis chinup aŋgiy mumbwak nup timey gey kumek, laplap yomb korip ñiluk miŋgan suŋ-tep key yimb pil giyak ak puŋgrikiy, kinjeŋ pisnep yikak.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 — ausente —
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Pen kunep, nuk bi Gor nup simboŋgep yomb yimb chin ak mindiy, Gor nup simboŋgip rek, nup gosimb niŋiy, mindip maŋ siŋak winjun. Chinup gos yomb ma niŋyaŋ aŋgiy, Ñinuk nup yokek apiy kumek, likañ nuk yowak rek, chinup ñiŋg yomb rek pikek mey, biynimb nuk mindpun.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 — ausente —
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Kun ak Gor minim chinup aŋgayek niŋnuk ak, ma kirginjun, chinup diniŋgamb aŋgiy, gos sek kond mindenjun.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Pen biynimb gunap kuyip simb niŋiy don, kiy pen biynimb gunap kuyip simb niŋiy dey, penpen wasemb ay penpen diy mey, maŋgiysek mindrep giniŋgambun.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Biynimb gunap Gor minim niŋjun aŋgiy, ap nan-giyiŋgipay ak pen; kisen kirpay rek ma ginjun; maŋ mindip Jiysis winiŋgamb aŋgiy ap nan-giyiŋg, minim niŋbun ak penpen aŋgñiyiŋg, mindrep ginimimb.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Yenen: Krays minim yipul yimb ak aŋgey niŋ-tep giy, pen andkind tap siy tap timey ar ak amiy, tap Gor nup pik simboŋgon, chinup dinimuŋ rek bap ma mindeniŋgamb.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Ar kun ak, kinjeŋ chin bap ma mindeniŋgamb; niŋind nup pirikniŋgambun. Kor ak sek, mon maŋlaŋ biynimb nup miluk niŋeniŋgambay kuyip sinj timey yinimb ak sek kond mindoniŋgambun.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Biynimb Mosis low tikak gok niŋiy, tap yikop rek ayek timbrikyak gok; biynimb omiŋal akaŋ, omiŋal nokom windin niŋey, kor giyiŋgipay ñin ak, kuyip simb niŋnimuŋ rek ma ayek, biyomb gok minim kun ak niŋrep giy, aŋgey pisnep pik ayiŋgipay.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Kun ak chin Gor Ñinuk ak nup alemb alemb ñiniŋgambun ak, yergiy kim amniŋgambun. Nup alemb ñiniŋgambun kun ak, likañ tep chinup Gor yip di jimñiy aynim aŋgiy gek yowak ak, tap yikop rek ayek, kun giniŋgambun. Pen Gor Kawnan chinup simb niŋimb ak, nup kunep timey giniŋgambun.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Gor nuk key aŋgak, “Biynimb timey gipay gok, yand nokom, kuyip pen timey giniŋgayn aŋgak.” Pen minim bap aŋgak, “Biyomb ak nuk key, biynimb nuk gok kuyip kor niŋiy, minim aŋgniŋgamb aŋgak.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 Pen Gor biyomb yimb perper mindip ak, biynimb gok kor geniŋgamb; niŋind jel giniŋgamb.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Pen nind giyiŋgipim ak sakiy ma ginimimb. Gor melik tep niŋiy denbik, biynimb nimb gok nimbip miker yomb ñiyak ak pen; nup ma kirpik.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Ñin gunap nimbip minim timey aŋgiy, timey giyiŋgipay ak pen; gos kun ak ma niŋiy, biynimb wikan gunap kuyip timey giyakniŋ, kun okok ken amyiŋgipim.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Biynimb Gor nup gosimb ak niŋey, kalambis ayak gok, simb niŋyiŋgipim. Ap tap nimbip maŋgiysek dand okok nimb okok nimb gey, “Ak tap yikop; gos chin ak amimb Gor tip chinup gayek, perper mindeniŋgambun biyoŋ aŋgiy,” gos yomb kun ak ma niŋbik.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Kun ak sisiŋ ma aynimimb; Gor nup nokom gosimb ak niŋmindiy mey, perper mindeniŋgambim.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Nup ma kirgiy; aŋgip rek gon amek mey, aŋgak rek chinup giniŋgamb.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Baybol buk ak tikiy aŋgyak:
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 — ausente —
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Pen chin biynimb Gor nup kirgiy, apyap pikpay gunap ma mindpun; biynimb nup gosimb niŋiy, perper mindeniŋgambay gok mindpun.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.