Filipenses 1
Kalam NT (KMH_KAL) vs ARA
1 Yand Pol. Timotiy chirmiŋay Jiysis nup woŋg gipur rek, nuk ap mindakniŋ, nimbip minj tiksipiyn. Biyomb nimbip Gor minim aŋgñimbay gok sek, biyomb diykon gok sek kuyip nep ma aspiyn; Piyliypay biynimb Krays Jiysis ker mindpim gok maŋgiysek aspiyn.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos,
2 Gor apiymiŋay nimbip simb niŋiy, kond minder, mindrep ginimimb.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nimb Gor nup dipik ñin ak tikiy, minim nup ak biynimb gok kuyip aŋgñi dand apiy, aŋgñiyiŋg nep mindpim. Kun ak yand gipiyn rek gem, yip tep gek, nimbip sakiy ma gipiyn. Gor nup tep aŋgiy apiyn, “Piyliypay biynimb kuyip kond mindenimin apiyn.”
3 Dou graças ao meu Deus por tudo que recordo de vós,
4 — ausente —
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vós, em todas as minhas orações,
5 — ausente —
5 pela vossa cooperação no evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Yand niŋbiyn: Gor nimbip dak ak mey, ma kirginiŋgamb; nimbip kond mind dand amiy, Ñinuk Jiysis Krays nup aŋgayak ñin yomb ak winiŋgamb.
6 Estou plenamente certo de que aquele que começou boa obra em vós há de completá-la até ao Dia de Cristo Jesus.
7 Gor niŋimb: yand Jiysis Krays binuk ak, nimbip wasemb aypiyn. Nuk chinup jimñiy kond mindip ak, minim tep nup ak aŋgñiraŋgyiŋg akaŋ, kalambis mindyiŋg akaŋ, nimbip ma sakiy gipiyn; gos niŋyiŋg nep mindpiyn.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vós, porque vos trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos sois participantes da graça comigo.
8 — ausente —
8 Pois minha testemunha é Deus, da saudade que tenho de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Gor nup per aŋgniŋiy apiyn, “Piyliypay biynimb nip gosimb niŋbay gok kuyip, kond mindenimin; wasemb ayep ar ak sek, miñ tep nand yerip yerip mindip ak sek niŋrep giniŋgiy apiyn.”
9 E também faço esta oração: que o vosso amor aumente mais e mais em pleno conhecimento e toda a percepção,
10 Kun ak ar akay tep, ar akay timey ak, niŋrep giy; Jiysis Krays nimbip kond mindakniŋ, tep ar ak nep gi mindem mey; biynimb gok niŋiy, Gor nup yimb ak dand araniŋgambay. Pen Gor nimbip biynimb suŋ-tep yand aŋgyiŋg mindakniŋ, Jiysis Krays andkind winimuŋ.
10 para aprovardes as coisas excelentes e serdes sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 — ausente —
11 cheios do fruto de justiça, o qual é mediante Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Pen mam ay sikop niŋim! Krays minim tep ak ma niŋyaŋ aŋgiy, yip kalambis ayak ak pen, kalambis mindpiyn rek, minim kun ak amiy yomb amimb miñmon Rom biy.
12 Quero ainda, irmãos, cientificar-vos de que as coisas que me aconteceram têm, antes, contribuído para o progresso do evangelho;
13 Biyn bi gapman biyomb Siysa nup woŋg giñimbay gok, biynimb yikop gok kuŋaynep, yand Jiysis minim ak nep aŋgñiraŋgen, yip kalambis aypay ak niŋbay.
13 de maneira que as minhas cadeias, em Cristo, se tornaram conhecidas de toda a guarda pretoriana e de todos os demais;
14 Pen kalambis mindiy ma pirikiy, Jiysis minim nup monmon aŋgñimbiyn ak, mam ay gunap niŋiy kunep aŋgñispay.
14 e a maioria dos irmãos, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar com mais desassombro a palavra de Deus.
15 Gunap Gor yip kond mindakniŋ, monmon aŋgñimbiyn rek niŋiy, miluk yapek, chin kunep gon yimb yomb mindeŋ aŋgiy, aŋgñirapay.
15 Alguns, efetivamente, proclamam a Cristo por inveja e porfia; outros, porém, o fazem de boa vontade;
16 Gunap pen, yip wasemb ay, Pol Krays minim tep ak kilis giy aŋgip rek aŋgun aŋgiy aŋgñirapay.
16 estes, por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Biynimb yip miluk niŋiy aŋgñirapay gok apay, “Pol kalambis mindip ak mind timey yimb gaŋ aŋgiy,” yimb yomb diniŋg nep aŋgrapay.
17 aqueles, contudo, pregam a Cristo, por discórdia, insinceramente, julgando suscitar tribulação às minhas cadeias.
18 Pen ak minim ma mindip; Krays minim tep ak aŋgñey okok amjap ak niŋen, yip tep yimb gip.
18 Todavia, que importa? Uma vez que Cristo, de qualquer modo, está sendo pregado, quer por pretexto, quer por verdade, também com isto me regozijo, sim, sempre me regozijarei.
19 Biynimb gunap yip miluk niŋbay ak pen, yand niŋbiyn ak, nimb Gor nup aŋgniŋ mindem, Kawnan nuk ak yip kond mindek, yip yikop wisikyokeniŋgambay amniŋgayn.
19 Porque estou certo de que isto mesmo, pela vossa súplica e pela provisão do Espírito de Jesus Cristo, me redundará em libertação,
20 Pen yip tep gip ak, yip pikayniŋgambay akaŋ, yerer giniŋgambay ak; Gor nup miñiy chiŋgrep gipiyn rek chiŋgen mey, yimb nup araniŋgamb. Pen mindrep giy, minim nup aŋgrep gen, biynimb gok yimb nup ak dand araniŋgambay.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, como sempre, também agora, será Cristo engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Biy mindiy, Krays binuk mindpiyn ak pen; kumiy amiy, nuk yip perper mindeniŋgayn. Kun ak kumniŋgayn akaŋ, mindeniŋgayn ak ma niŋbiyn.
21 Porquanto, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Pen biy mindiy, Krays woŋg nup gunap sek ginim rek ayniŋgamb. Kun ak, gos yip omiŋal wip.
22 Entretanto, se o viver na carne traz fruto para o meu trabalho, já não sei o que hei de escolher.
23 Kumiy am Krays yip minden, yip tep gipkop ak pen; man ar biy mindiy, nimbip kond minden, mindrep ginimimb aŋgiy niŋbiyn.
23 Ora, de um e outro lado, estou constrangido, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Kun ak yand key niŋbiyn ak, ma kumniŋgayn; nimbip kond minden, Gor nup gosimb ak niŋrep giy, tep gakniŋ mindeniŋgambim.
24 Mas, por vossa causa, é mais necessário permanecer na carne.
25 — ausente —
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vós, para o vosso progresso e gozo da fé,
26 Kun ak nimb mindpim ak tip amjaken, nimbip tep gek, Jiysis Krays yimb nup ak dand araniŋgambim.
26 a fim de que aumente, quanto a mim, o motivo de vos gloriardes em Cristo Jesus, pela minha presença, de novo, convosco.
27 Yip yerer giniŋgamb ak ma niŋbun rek; Jiysis Krays minim tep ak niŋrep giy, mindrep ginimimb. Kun geniŋgambim, yand mindpim ak niniŋgayn akaŋ, akniy minden minim apek, Gor woŋg ak jimñiy giy, mindrep gispay aŋgiy niŋniŋgayn.
27 Vivei, acima de tudo, por modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo ver-vos ou estando ausente, ouça, no tocante a vós outros, que estais firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé evangélica;
28 Pen biynimb nimbip girimey gipay gok niŋiy, ma piriknimimb. Jimñiy mindiy ma pirikem, Gor ñin ar ak mindpay rek, kuyip tap bap ginjun rek ma ayip; chin key minim yomb diniŋgambun aŋgiy, nimbip kirginiŋgambay.
28 e que em nada estais intimidados pelos adversários. Pois o que é para eles prova evidente de perdição é, para vós outros, de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Gor nimbip dek, Krays biynimb nuk mindpim ak; biynimb nup ma dipay gok gey kosyam mindpim. Kun ak yand binuk minden niŋiy, timey gipay rek, nimbip gispay. Nimb yip minden yip timey geyak, kosyam mindyiŋgipiyn ak niŋbim. Miñiy kunep, yip timey gipay rek, biynimb gunap nimbip aŋgñey niŋbim.
29 Porque vos foi concedida a graça de padecerdes por Cristo e não somente de crerdes nele,
30 — ausente —
30 pois tendes o mesmo combate que vistes em mim e, ainda agora, ouvis que é o meu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.