2 João 1
Kalam NT (KMH_KAL) vs ARC
1 Yand biyomb, biynimb Gor ker mindpay gok kuyip kond mindpiyn. Nimbip amyoŋgon Gor diniŋgayn aŋgiy niŋiy dek, wasemb aypiyn gok minj tiksipiyn. Pen yand nep mer; biynimb minim niŋind niŋbay gok maŋgiysek nimbip wasemb aypay. Yenen: minim niŋind yimb niŋbun kun ak, pernep niŋmindeniŋgambun.
1 O ancião à senhora eleita e a seus filhos, aos quais amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 — ausente —
2 por amor da verdade que está em nós e para sempre estará conosco.
3 Nop Gor yip, Ñinuk yip chinup simb niŋiy kond mindrikniŋ, gosimb niŋind yimb niŋbun kun ak niŋiy, penpen wasemb aymindiy, mindrep giniŋgambun.
3 A graça, a misericórdia, a paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, sejam convosco na verdade e amor.
4 Nimb gunap Bapiy Gor aŋgip rek gipim ak niŋen, yip tep yimb gip.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 Pen miñiy penpen wasemb ayiŋg mindonjun aŋgiy, nimbip minj tiksipiyn. Minim kisenimb bap asap aŋgniŋgambim ak pen; minim Gor kiñiŋ giy aŋgak ak nep aspiyn. Penpen wasemb ay mey, Gor aŋgip aŋgip rek giniŋgambim. Minim nuk aŋgip ak mey, penpen wasemb ayiŋg mindenjun.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 — ausente —
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes: que andeis nele.
7 Biynimb kuŋaynep Jiysis Krays biyimb ay ma awak aŋgiy, biynimb gok kuyip aŋgñimbay. Kiyk Krays nup miluk niŋiy, biynimb gok kuyip minim yesek aŋgñinjun aŋgiy, kun giy apay. Pen nimb minim kuyip ak diy, Krays minim nup ak kirgem, nimbip direp giyn aŋgiy niŋimb rek, ma giniŋgamb.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 — ausente —
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganhado; antes, recebamos o inteiro galardão.
9 Biynimb Krays minim nup ak kirgiy, minim yesek gunap dipay gok, Gor nup chiŋgiy ma mindpay. Biynimb Krays nup minim niŋyiŋg nep mindpay gok, Gor apiymiŋay yip mindpay.
9 Todo aquele que prevarica e não persevera na doutrina de Cristo não tem a Deus; quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Kun ak biynimb gunap, nimbip Gor minim aŋgñiniŋg apeniŋgiy, niŋrep giy kuyip dinimimb. Minim yipund giy ak kirgiy, minim yesek ak aŋgeniŋgiy, kuyip ma wasiw aŋg dinimimb.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Pen biynimb kun gok poŋind korip nimb amem, minim yesek kiyk aŋgniŋgambay kun ak, nimb apim rek ayniŋgamb.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Yand nimbip minim kuŋay mindip gok aŋgiy, ñiw kil tiknim ak pen, ak kirgiy; am nimbip niŋiy, miñmiñ giyiŋg minim nen aŋgñiniŋgayn.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar de boca a boca, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 Biynimb Gor nup chiŋgiy mindpay akniy, “Nimb mindpim?” apay.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.