1 Coríntios 3

Kalam NT (KMH_KAL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mam ay sikop. Nind nimb yip mindenik ñin ak, Krays biynimb nuk mindyiŋgipim ak pen; gos yomb nimb ak amyiŋgip tap man ar biy ker gok. Ñapan ŋaŋ tiy ñiŋemb rek ak mindyiŋgipim: biynimb yomb tap key ñimbay rek ma mindyiŋgipim. Kun ak nimbip Gor minim gunap aŋgñinik, gunap aŋgñen ma niŋnimimb rek ayek ma aŋgñinik. Mindpun ñin biy kunep, tap lum ar biy gos niŋyiŋg nep mindpim rek, Gor nup gosimb niŋbim ak, ñapan ŋaŋ gosimb niŋbay rek nep niŋbim.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 — ausente —
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 Miluk niŋiy, penpen aŋgiy mindpim ak; biynimb yikop gok gipay rek gipim.
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Gunap, “Apolas biynimb nuk mindpun apim;” gunap, “Pol biynimb nuk mindpun apim,” Kun ak nimb biynimb yikop gipay rek gipim.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 Apolas chirmiŋay biyomb yerip rek mindor, minim kun ak apim. Chir bi yikop omiŋal ak pen; Gor aŋgek, minim tep nup ak aŋgñor niŋiy nup dipik. Pen chirupmiŋay woŋg ar keykey aŋgayak rek gipur.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Yip aŋgek, miñmon nimb ak amiy tap yiŋ ak yimnik. Apolas nup aŋgek kisen amiy, ñiŋg am mal dap, tap yimnik kun ak soŋgak. Pen Gor nuk nep gek jakak.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Kun ak, chir bi yikop tap yiŋ yimiy, ñiŋg soŋgiy gipur ak, yimb chirup ma dand aranimimb. Gor gek jakak rek, yimb nup ak dand aranimimb.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Biynimb tap yiŋ yimbay gok, biynimb ñiŋg dap sopay gok woŋg ar nokom yimb gipay ak mey, woŋg gipay gipay rek niŋiy, kuyip pey ñiniŋgamb.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Chirmiŋay Gor woŋg ak jimñiy gipur; woŋgday nuk ak nimb mindpim. Gor Korip Nuk Gayak Ak Nimb Mindpim Pen minim bap: nimb biynimb Gor ker mindpim gok, Gor korip nuk rek mindpim.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Yip simb niŋiy dek, bi korip nup gep ak mindiy, korip sap yomb namb biyaŋ ak piŋiyen, biynimb gunap apiy day day mindip gok kisen gispay. Pen ap korip kun ak giniŋg, niŋrep giy nokom giniŋgiy.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Gor korip nuk ak, Jiysis Krays nup sap yomb namb biyaŋ pisnep piŋiyip ak; biynimb gunap tuŋgjiw yokiy, kisenimb bap piŋiyniŋgiy rek ma ayip.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Pen korip day day mindek gispay ak, biynimb gunap gol, siylpa, kamb teprep dapiy giniŋgambay; gunap mon alik tap tiŋiy monmon okok dapiy giniŋgambay.
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Pen woŋg yerip yerip giniŋgambay ak; Krays apiy sup ñek yinek, maŋgiysek niŋniŋgambay.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Korip day kilis mindeniŋgamb gok pey ñiniŋgamb.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 Day pisnep yinpaŋg yowniŋgamb gok pey ma ñiniŋgamb. Biynimb korip yinpaŋg yowniŋgamb day kun gok giniŋgambay gok, nuk yip kim mindeniŋgambay ak pen; simbgeprek korip yinek, tap ma mindip rek gok mindeniŋgambay.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 Gor Kawnan nimb yip nep mindip ak, korip ñiluk miŋgan tep nuk ak rek mindpim!
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Biynimb gunap Gor korip ñiluk miŋgan nuk asikrep gep ak, gi timey geniŋgambay, kuyip pen kunep gi timey giniŋgamb.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Niŋrep ginimimb. Nimb gunap gos yomb biynimb yikop gok piyow niŋbay rek nep niŋiy, biynimb gos niŋep mindpun aŋgniŋgambim ak pen; sakiy ayek kun aŋgniŋgambim. Biynimb sakiy sek mindpun aŋgiy mey, gos tep ak piyow niŋniŋgambim.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Pen biynimb yikop minim yomb yomb rek aŋgiy niŋbay gok, Gor niŋek sakiy minim rek ayip. Baybol buk ak tikiy aŋgyak, “Biynimb gos tipaŋgiy niŋiy; niŋrep gipun apay gok, Gor gek pisnep apyap pikniŋgambay aŋgyak.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 Pen minim bap sek tikiy aŋgyak, “Biynimb yikop gos tipaŋgiy niŋbun apay gok, Biyomb ak niŋek, minim junj bap ma mindip; yesek apay aŋgyak.”
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 Kun ak biynimb gunap kuyip, biynimb yomb mindpay aŋgiy yimb ma dand aranimimb. Pen biynimb akaŋ, tap yerip yerip mindip gok, Gor nimbip niŋiy gayek mindip.
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Yand Pol, Apolas, Siypas; mankumb biy; tap yerip yerip okok maŋgiysek; miñiy mindpim ak, kisen mindeniŋgambim ak, akaŋ kumniŋgambim ak Gor nimbip niŋiy gek mey; kun giy mindiy, kun giy giniŋgamb.
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 Pen nimbik Krays ker mindpim; Krays nuk Nop Gor ker mindip.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.