Efésios 5

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nimb Bapiy Gor ñapan tep nuk mindpim ak, nuk gip rek ginimimb.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Ñinuk Krays biynimb simb niŋimb rek ak ginimimb. Chinup simb niŋiy, Gor nup tap pik simboŋgiy akaŋ opriyŋ tep ñimbay rek ak, chinup nen mon bak biyoŋ kumak. Kun ak rek biynimb gok kuyip wasemb ayiŋg mindenjun.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Pen Gor biynimb nuk yimb mindpun ak, mindmaŋgiy limgip rek ginjun aŋgiy, biyn siy bi siy ginjun aŋgiy akaŋ, chinup keynep tep giniŋgamb rek gun aŋgiy, ma nep niŋjun.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Ñiñloŋ ay, kunep minim timey yesek yesek kun ak rek ma aŋgjun. Gor bi tep aŋgiy, yimb nup anep dand aranjun.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Niŋrep gipun: biynimb biyn siy bi siy giy, monmon giy, chinup keynep tep ginimuŋ aŋgiy niŋbay gok; tap kuyip tep gip gok yomb rek ayek, Gor nup gosimb ma niŋbay ak mey, Gor apiymiŋay kuyip diy kond mindenimiyr rek ma ayip.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Biynimb Gor nup kirpay gok yiwur yomb yimb diniŋgambay. Kun ak minim monmon aŋgiy, nimbip yesek aŋgñey niŋnimimb rek ayip ak, niŋrep ginimimb.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Kiy yip taŋgiy, minim kuyip ak ma niŋnimimb.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Nind kisyimnamb okok mindyiŋgipim ak pen; miñiy Biyomb chin ak yip taŋgiy, melik ar ak mindpim.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Melik ar kun ak mindiy mey, yesek ma aŋgiy, timey ma giy, mindrep yimb giy mindeniŋgambun.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Kun ak Gor chinup niŋek tep ginimuŋ ar ak nep ginjun aŋgiy gem amnimuŋ.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 — ausente —
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 — ausente —
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Miñmon yapek tap maŋgiysek miseŋ niŋbun. Kun ak rek Gor melik nuk apek, tap yerip weygiy gipay ak miseŋ niŋniŋgambay.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Minim bap tikiy aŋgyak,
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Kun ak biynimb gunap minim ma niŋiy, monmon gipay rek ma ginimimb. Niŋrep giy mindenimimb.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Biynimb timey nep gipay ñin biy, chin Gor biynimb nuk mindpun gok mindrep ginjun. Mer ak, ñin chin biy yikop siliŋg pandikniŋgamb.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Kun ak monmon ma ginimimb; nup tep giniŋgamb ar ak niŋiy ginimimb.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Ñiŋg kilis ñimbiy, sakiy ma aynimimb; Gor Kawnan ak yip nep mindyiŋg, gos tep ñimb rek ginimimb.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Baybol buk minim Sam apay gok penpen aŋgñiyiŋg, kamep aŋgyiŋg, minim tep nup aŋgyiŋg ginimimb. Tep gakniŋ, key niŋbim rek Biyomb chin ak nup, minim tep gunap aŋgnimimb.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Biyomb chin Jiysis Krays yip mindpun rek, minek minek yerer ginimuŋ ak yimb nup aŋgiy, Nop nup tep aŋgyiŋg mindenjun.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Biynimb nup ker mindpun gok Krays nup gosimb niŋyiŋg, penpen direp ginjun.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Nimb biyn gok Biyomb ker mindpim rek, naŋgumiy sikop aŋgniŋgiy rek niŋnimimb.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Ar kun ak kun giy mindip: Krays biynimb gok diy kond mindip rek; bi gok biyn kiyk gok diy kond mindpay.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Krays biynimb nuk gok kuyip aŋgek minim nup kisen gipay rek, biyn gok, bi kiyk gok aŋgniŋgiy rek kisen giniŋgiy.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Pen nimb bi gok, Krays biynimb nuk gok maŋgiysek wasemb ay monmon kumak rek niŋiy, biyn nimbik gok kuyip kunep wasemb yimb aynimimb.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Chinup biynimb nuk gok Gor yip mindeyaŋ aŋgiy, minim tep nuk ak sek, ñiŋg ak sek gek,
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 silik kiñowiŋ akaŋ, minim sikoy gunap ma mindiy, teprep nep mindey kuyip dand amniŋgayn aŋgiy gip.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Nimb bi gok, biyn nimb gok kun ak rek ginimimb. Mumbwak nimb key niŋrep gipim rek kuyip ginimimb. Bi biyn kiyk wasemb aypay gok; mumbwak nokom mindpiyr rek, mumbwak kiyk key wasemb aypay.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Mumbwak chin ak yiruk ma niŋbun; key niŋon tep gek, tap keñmaŋgiy ñiyiŋg ñiyiŋg nep mindpun. Krays biynimb nuk kond mindip gok kun ak rek gip.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Yenen: chin mumbwak ñin kind tomb kind nuk gok rek mindpun.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Pen Baybol buk ak tikiy aŋgyak, “Bi gok biyn diniŋg, nonim nop kuyip kirgiy, biyn diy jimñiy mindiy, mumbwak nokom rek ayek mindpay aŋgyak.”
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Minim kun ak junj bap mindek aŋgak. Yand niŋiy aspiyn ak, Krays nuk mey junwon, chin biynimb nuk gok, ñin tomb kind okok rek mindpun.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Pen nimb bi gok nokom nokom, mumbwak nimbik ak key simb niŋbim rek, biyn nimbik gok kuyip simb niŋnimimb. Nimb biyn gok nokom nokom, naŋgumiy sikop kuyip, bi chin aŋgiy kuyip direp ginimimb.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.