Apocalipse 10

Kalam Baybol Buk Gor minim nuk kisin angayak (KMH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pen tip ak niŋnik; enjol kalrimey yimb bap semb biyoŋ nimb mis apek. Enjol kun ak nup, semb kom kom gakniŋ, tiybeñ ak jun nup ak paŋg gaw giy, jomluk nuk ak, pumb rek yiniy, tomb kind nuk ak, mon yiniy maŋlaŋ gip rek ak gak. Nuk semb biyoŋ nimb apiy,
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 tomb yipund kind ak ñiŋg solwara ar ak tawiy, aŋind kind ak lum ar ak tawiy, buk sikoy band bap mikal giy dimdiyiŋg,
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 kayn layon minim rek ak aŋgek, timuk onep ar ak minim gunap pen aŋgyak.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Minim aŋgyak kun ak tikayin aŋgen, minim bap semb biyoŋ nimb aŋgak, “Minim kun ak sek ma tiknimin aŋgak.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Pen enjol tomb piskind ak ñiŋg solwara ar taw mindek, piskind ak lum ar taw mindek niŋnik ak, ñin yipund kind ak dand araniy Gor miñmon biyoŋ yomiy aŋgak,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 “Yesek ma apiyn. Biyomb perper mindeniŋgamb ak; mankumb, solwara, semb biyoŋ maŋgiysek gayak rek, yimb nup diy niŋind yimb aspiyn. Miñiy tapin mindiy mer;
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 won biy nep enjol ar ak, biykul nuk puŋgakniŋ, Gor giniŋgayn aŋgak rek giniŋgamb. Biynimb gok minim kun ak ma niŋyiŋgipay ak pen; nuk bi minim nup aŋgep gok kuyip gos ñek, aŋgeyak niŋnuk rek, miñiy maŋ asaw: pisnep miseŋ giniŋgamb aŋgak.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Pen minim bap semb biyoŋ nimb yip tip ak aŋgiy aŋgak, “Enjol tomb piskind ak solwara ar taw mindip, piskind ak man ar taw mindip anup am aŋgey, buk sikoy mikal giy di mindip ak, nip ñinimuŋ aŋgak.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Kun aŋgek, enjol mindek ak amiy, yip buk sikoy kayaŋ ak ñan aŋgen, yip ñiyiŋg aŋgak, “Diy ñiŋan. Ñimbey, meŋg miŋgan nip ak bum ñiŋg yindik gip rek giniŋgamb ak pen, koŋgiy namb biyaŋ amiy, timey giniŋgamb aŋgak.”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Aŋgek, buk minim kun ak diy ñimben, bum ñiŋg yindik rek gak ak pen; ñimb namb biyaŋ ayen, timey gak.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Pen yip aŋgyak, “Biynimb miñmon keykey, wak keykey, minim yimb keykey kiyŋ kiyk gok sek, kisen kuyip yerer giniŋgamb ak, minim gunap sek aŋgniŋgamban aŋgyak.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.